Examples of using
Hide it
in English and their translations into Urdu
{-}
Ecclesiastic
Colloquial
Computer
Whether you disclose a good[deed that you do] or hide it, or excuse an evil[deed], Allah is indeed all-excusing, all-powerful.
اگر تم کسی نیکی کو علانیہ کرو یا پوشیده، یا کسی برائی سے درگزر کرو، پس یقیناً اللہ تعالیٰ پوری معافی کرنے واﻻ اور پوری قدرت واﻻ ہے
Whether you disclose a good[deed that you do] or hide it, or excuse an evil[deed], Allah is indeed all-excusing, all-powerful.
اگر تم کوئی نیکی ظاہر کرو یا اسے چھپاؤ۔ یا کسی برائی سے درگزر کرو۔ تو بے شک اللہ(بھی) بڑا معاف کرنے والا، بڑا قدرت والا ہے
Whether you disclose anything or hide it, Allah indeed knows all things.
تم اگر کسی چیز کو ظاہر کرو یا اسے چھپاؤ۔ بہرحال اللہ ہر چیز کا بڑا جاننے والا ہے
Whether you disclose anything or hide it, Allah indeed knows all things.
خواہ تم کسی چیز کو ظاہر کرو یا اسے چھپاؤ بیشک اللہ ہر چیز کو خوب جاننے والا ہے
Whether you declare anything, or hide it, GOD is fully aware of all things.
اگر تم کوئی بات ظاہر کرو یا اسے چھپاؤ تو بے شک اللہ ہر چیز کو جاننے والا ہے
Whether you reveal anything or hide it, God is aware of everything.
اگر تم کوئی بات ظاہر کرو یا اسے چھپاؤ تو بے شک الله ہر چیز کو جاننے والا ہے
Whether you reveal any good or hide it, or pardon any evil, God is forgiving and all powerful.
اگر تم کسی نیکی کو علانیہ کرو یا پوشیده، یا کسی برائی سے درگزر کرو، پس یقیناً اللہ تعالیٰ پوری معافی کرنے واﻻ اور پوری قدرت واﻻ ہے
Whether you reveal any good or hide it, or pardon any evil, God is forgiving and all powerful.
اگر تم کوئی نیکی ظاہر کرو یا اسے چھپاؤ۔ یا کسی برائی سے درگزر کرو۔ تو بے شک اللہ(بھی) بڑا معاف کرنے والا، بڑا قدرت والا ہے
Whether you reveal anything or hide it, God is aware of everything.
تم اگر کسی چیز کو ظاہر کرو یا اسے چھپاؤ۔ بہرحال اللہ ہر چیز کا بڑا جاننے والا ہے
Whether you reveal anything or hide it, God is aware of everything.
خواہ تم کسی چیز کو ظاہر کرو یا اسے چھپاؤ بیشک اللہ ہر چیز کو خوب جاننے والا ہے
ensure that you ink where you can easily hide it.
تو یقینی بنائیں کہ آپ اس سیاہی کو آسانی سے چھپا سکتے ہیں
what is in the heavens and in earth, and if you declare what is in your souls or hide it, God will call you to account for it..
تم ظاہر کرو جو کچھ تمہارے جی میں ہے یا چھپاؤ اللہ تم سے اس کا حساب لے گا
it is well, but if ye hide it and give it to the poor, it will be better for you,
بھی اچھی بات ہے اور اگر اسے چھپا کردو اور فقیروں کو پہنچادو تو تمہارے حق میں وہ بہتر ہے
It is not proper for you to annoy God's messenger, nor ever to marry his wives after him; that would be serious with God!* Whether you reveal anything or hide it, God is Aware of everything.
تمہارے لیے یہ ہرگز جائز نہیں کہ اللہ کے رسولؐ کو تکلیف دو(۹۹)، اور نہ یہ جائز ہے کہ ان کے بعد ان کی بیویوں سے نکاح کرو(۱۰۰)، یہ اللہ کے نزدیک بہت بڑا گناہ ہے۔ تم خواہ کوئی بات ظاہر کرو یا چھپاؤ، اللہ کو ہر بات کا علم ہے(۱۰۱
it is well, but if ye hide it and give it to the poor,
وه بھی اچھا ہے اور اگر تم اسے پوشیدهپوشیده مسکینوں کو دے دو
in the heavens and whatever is in the earth; and whether you disclose what is in your hearts or hide it, Allah will bring you to account for it..
تم ظاہر کرو جو کچھ تمہارے جی میں ہے یا چھپاؤ اللہ تم سے اس کا حساب لے گا
Allah says,"If you give alms openly, it is well, and if you hide it and give it to the poor, it is better for you"(Qur'an 2:271).
ارشاد باری تعالیٰ ہے” اگر کُھلے طریقے سے خیرات کرو تو یہ بھی اچھا ہے، لیکن اگر چھپا کر غریب لوگوں کو دو تو یہ تمہارے لیے زیادہ اچھا ہے اور اس سے تمہارے گناہ دھلتے ہیں”(سورہ البقرا آیت نمبر280
but if ye hide it and give it to the poor, it will be better for you,
یہ بھی ٹھیک ہے اور اگر حُھپا کر فقرائ کے حوالے کردوگے
To Allah only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth; and whether you disclose what is in your hearts or hide it, Allah will take account of it from you; so He will forgive whomever He wills and punish whomever He wills; and Allah is Able to do all things.
آسمانوں اور زمین کی ہر چیز اللہ تعالیٰ ہی کی ملکیت ہے۔ تمہارے دلوں میں جو کچھ ہے اسے تم ﻇاہر کرو یا چھپاؤ، اللہ تعالیٰ اس کا حساب تم سے لے گا۔ پھر جسے چاہے بخشے اور جسے چاہے سزا دے اور اللہ تعالیٰ ہر چیز پر قادر ہے
all whatever is in the earth; and whether you disclose what is in your hearts or hide it, Allah will take account of it from you; so He will
تم ظاہر کرو جو کچھ تمہارے جی میں ہے یا چھپاؤ اللہ تم سے اس کا حساب لے گا
اردو
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
Tiếng việt
中文