HOW IS IT in Urdu translation

[haʊ iz it]
[haʊ iz it]
کیا
what
یہ کیسے ہے
how is it
کیا ہوگیا ہے
کیسے ہو گا
how is
how shall
تمہیں کیا ہوا
what are you
are you doing
کیسے ہیں

Examples of using How is it in English and their translations into Urdu

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
How is it that your fail to hear?
اور پڑوسی یہ کیسا ہے کہ آپ نے کوئی شاٹ نہیں سنی۔?
How is it?” he followed up.
کیسے ہو؟” وہ پھر گویا ہوئی
How is it that you doubtMe?".
تمہیں اس میں شک لگ رہا ہے کیا‘
Is that how is it for them?
کہ کیا ان کا ہے حال؟?
How is it with me, when every noise appalls me?
میرے ساتھ کیسا ہے، جب ہر شور مجھے گھبراتا ہے؟?
How is it?
Hey. How is it?
ارے کیسی ہو
How is it? Hey.
کیسی ہے؟ ارے
Hey. How is it?
کیسی ہے؟ ارے?
How is it, Bazin, you do not follow your master?".
کیسا ہے؟ کیا سوان سِی سے آیا ہے؟ دیکھو بھائی…
How is it with our general?
ہمارے قائداعظم کیسے تھے؟?
We will make a dress for you from this floral silk, how is it?
اس پھولوں والی ریشم سے ہم آپ کے لیے لباس بنائیں گے، یہ کیسا ہے؟?
How is it that anyone of you, having a dispute against another,
یہ کیسے ہے کہ تم میں سے کسی کو, دوسرے کے خلاف ایک تنازعہ ہونے,
How is it that two years ago you were so close… You think I went out of my way to screw up my own investigation?
یہ کیسے ہے دوسا ل پہلے آپ بہت قریب تھے… تم سوچتے ہو میں چلا گیا میرے راستے سے باہر نکلنے کے لۓ میری اپنی تحقیقات؟?
He reviewed the birds, and said, How is it that I do not see the hoopoe?
انہوں نے پرندوں کا جائزہ لیا تو کہا کہ کیا ہوگیا مجھے ہدہد نظر نہیں آرہا وہ غائب ہے؟?
How is it possible for this to be true if God does not know everything?
اور یہ ہو بھی کیسے سکتاہے جب کہ سب کو معلوم ہے کہ ناممکن کو ممکن نہیں?
How is it with you, that you believe not in God seeing that the Messenger is calling you to believe in your Lord,
اور تمہیں کیا ہوا جو الله پر ایمان نہیں لاتے اور رسول تمہیں تمہارے رب پرایمان لانے کے لیے بلا رہا ہے
How is it with you, that you believe not in God seeing that the Messenger is calling you to believe in your Lord,
اور تم کیسے لوگ ہو کہ خدا پر ایمان نہیں لاتے۔ حالانکہ(اس کے) پیغمبر تمہیں بلا رہے ہیں
For they say:"How Is it no signs were sent down to him from his Lord?" Say:"The signs are with God. I am only a warner, plain and simple.".
اور یہ لوگ کہتے ہیں کہ آخر ان پر پروردگار کی طرف سے آیات کیوں نہیں نازل ہوتی ہیں تو آپ کہہ دیجئے کہ آیات سب اللہ کے پاس ہیں اور میں تو صرف واضح طور پر عذاب هالہٰی سے ڈرانے والا ہوں
How is it that you do not believe in Allah when the Messenger calls you to believe in your Lord
اور تمہیں کیا ہوا جو الله پر ایمان نہیں لاتے اور رسول تمہیں تمہارے رب پرایمان لانے کے لیے بلا رہا ہے
Results: 60, Time: 0.0737

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu