LEND in Urdu translation

[lend]
[lend]
دیا
give
grant
let
make
and
bestow
provide
punish
deliver
to them
قرض دو گے
lend
قرضۂ حسنہ دو
lend
قرضے
debt
loan
credited
to borrow
دے
give
grant
let
make
and
bestow
provide
punish
deliver
to them
دینے
give
grant
let
make
and
bestow
provide
punish
deliver
to them

Examples of using Lend in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
You can either lend it to a single company,
آپ یا تو اسے اکیلے کمپنی میں قرض دے سکتے ہیں،
If you lend Allah a good loan, He shall multiply it for you and forgive you, and Allah is all-appreciative, all-forbearing.
اگر تم اللہ کو اچھا قرض دو گے وہ تمہارے لیے اس کے دونے کردے گا اور تمہیں بخش دے گا اور اللہ قدر فرمانے والے حلم والا ہے
For example, in the Poloniex exchange anyone can lend their bitcoins or altcoins and benefit from interest on the loan.
مثال کے طور پر، پولونیکس ایکسچینج میں کوئی بھی اپنے بکٹکوز یا altcoins قرض دے سکتا ہے اور قرض پر دلچسپی سے فائدہ اٹھا سکتا ہے
Whether we give $5 a month, a dollar a year, or we lend our couch to someone who's in need, we are philanthropists.".
چاہے ہم 5 ماہ$ مہینے دیتے ہیں، ایک سال ایک ڈالر، یا ہم کسی ایسے شخص کو اپنی سوفی قرضہ دیتے ہیں جو ہم ضرورت مند ہیں، ہم انسان پرست ہیں.
The controversial plan- known as the Sovereign Money Initiative- would have seen commercial banks barred from electronically creating money when they lend beyond their deposits.
متنازعہ منصوبہ- مختار منی پہل کے طور پر جانا جاتا ہے- وہ اپنے ذخائر سے باہر قرض دے جب الیکٹرانک پیسہ پیدا کرنے سے روک دیا کمرشل بینکوں دیکھا ہوتا
men and women, and lend to Allah a goodly loan,
جنہوں نے الله کو اچھا قرض دیا ان کے لیے دگنا کیا جائے گا
men and women, and lend to Allah a goodly loan,
وہ جنہوں نے اللہ کو اچھا قرض دیا ان کے دونے ہیں
Then He said to them:"Suppose one of you has a friend, and you go to him in the middle of the night and say to him,'Friend, lend me three loaves;
پھِر اُس نے اُن سے کہا تُم میں سے کَون ہے جِس کا ایک دوست ہو اور وہ آدھی رات کو اُس کے پاس جا کر اُس سے کہے اَے دوست مُجھے تِین روٹِیاں دے
both men and women, and lend unto Allah a goodly loan,
جنہوں نے الله کو اچھا قرض دیا ان کے لیے دگنا کیا جائے گا
Indeed the charitable men and women and those who lend Allah a good loan- it shall be multiplied for them, and there will be a noble reward for them.
بیشک صدقہ دینے والے مرد اور صدقہ دینے والی عورتیں اور جو اللہ کو خلوص کے ساتھ قرض دے رہے ہیں۔ ان کے لیے یہ بڑھایا جائے گا اور ان کے لیے پسندیده اجر وﺛوابہے
Indeed the charitable men and women and those who lend Allah a good loan- it shall be multiplied for them, and there will be a noble reward for them.
بے شک خیرات کرنے والے مرد اور خیرات کرنے والی عورتیں اور جنہوں نے الله کو اچھا قرض دیا ان کے لیے دگنا کیا جائے گا اور انہیں عمدہ بدلہ ملے گا
men and women, and lend to Allah a goodly loan,
عورتیں بھی۔ اور خدا کو(نیت) نیک(اور خلوص سے)
both men and women, and lend unto Allah a goodly loan,
عورتیں بھی۔ اور خدا کو(نیت) نیک(اور خلوص سے)
And if ye lend to those from whom ye hope to receive, what thank is it to you?[for] even sinners lend to sinners that they may receive the like!
اگر تم نے کسی کو قرض دیا اور تم ان سے واپسی کی امید رکھتے ہو اس سے تم کو کیا نیکی ملے گی؟ جب کہ گنہگار بھی کسی کو قرص دے کر اس سے پو را واپس لیتے ہیں!
Indeed the charitable men and women and those who lend Allah a good loan- it shall be multiplied for them,
جو لوگ خیرات کرنے والے ہیں مرد بھی اور عورتیں بھی۔ اور خدا کو(نیت) نیک(اور خلوص سے) قرض دیتے ہیں
Indeed the charitable men and women and those who lend Allah a good loan- it shall be multiplied for them, and there will be a noble reward for them.
بیشک خیرات کرنے والے مرد اور خیرات کرنے والی عورتیں اور جنہوں نے راسِ خدا میں اخلاص کے ساتھ مال خرچ کیا ہے ان کا اجر دوگنا کردیا جائے گا اور ان کے لئے بڑا باعزّت اجر ہے
And if ye lend to those from whom ye expect to receive, what thanks are due to you? for sinners also lend to sinners that they may receive an equivalent!
اگر تم نے کسی کو قرض دیا اور تم ان سے واپسی کی امید رکھتے ہو اس سے تم کو کیا نیکی ملے گی؟ جب کہ گنہگار بھی کسی کو قرص دے کر اس سے پو را واپس لیتے ہیں!
Indeed the charitable men and women and those who lend Allah a good loan- it shall be multiplied for them,
بیشک صدقہ دینے والے مرد اور صدقہ دینے والی عورتیں اور جنہوں نے اللہ کو قرضۂ حسنہ دیا ان کیلئے اس میں(کئی گنا) اضافہ کر دیا جائے گا
be they men or women, and those who lend a good loan to Allah,
عورتیں بھی۔ اور خدا کو(نیت) نیک(اور خلوص سے)
Some blogs will naturally lend themselves more easily to this type of piece than others, but you should be able to
کچھ بلاگز قدرتی طور پر دوسروں کے مقابلے میں اس قسم کے ٹکڑے پر خود آسانی سے قرض دے سکیں گے،
Results: 61, Time: 0.0721

Top dictionary queries

English - Urdu