ON A STRAIGHT PATH in Urdu translation

[ɒn ə streit pɑːθ]
[ɒn ə streit pɑːθ]
سیدھی راہ پر
سیدھی راه پر
راہِ راست پر
on the right path
rightly guided
on the straight path
on the right way
on a straight way
صراط مستقیم پر
on a straight path
سیدھے رستے پر ہے
سیدھے راستے پر ہے
راه راست پر ہیں
on a straight path
on the right path
better guided
سیدھے رستے پر ہو
راہ راست پر
on the right path
rightly guided
on the straight path
on the right way
on a straight way

Examples of using On a straight path in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
position more rightly guided, or he who walks upright on a straight path?
وہ جو سیدھے راستے پر سیدھا چلا جاتا ہے?
What, is he who walks prone upon his face better guided than he who walks upright on a straight path?
بھلا جو شخص چلتا ہوا منہ کے بل گر پڑتا ہے وہ سیدھے رستے پر ہے یا وہ جو سیدھے رستے پر برابر چل رہا ہو؟?
complete His blessing upon thee, and guide thee on a straight path.
تجھ پر اپنا احسان پورا کر دے اور تجھے سیدھی راه چلائے
Is he who walks prone upon his face better guided than he who walks upright on a straight path?
اچھا وه شخص زیاده ہدایت واﻻ ہے جو اپنے منھ کے بل اوندھا ہو کر چلے یا وه جو سیدھا(پیروں کے بل) راه راست پر چلا ہو؟?
dwelling in the shadows. Whomsoever God will, He leads astray, and whomsoever He will, He sets him on a straight path.
گونگے ہیں اندھیروں میں اللہ جسے چاہے گمراہ کرے اور جسے چاہے سیدھے راستہ ڈال دے
his face better directed, or he who walketh evenly on a straight path?
وہ جو سیدھے راستے پر سیدھا چلا جاتا ہے?
Is he, then, who goeth about grovelling upon his face better directed, or he who walketh evenly on a straight path?
بھلا جو شخص چلتا ہوا منہ کے بل گر پڑتا ہے وہ سیدھے رستے پر ہے یا وہ جو سیدھے رستے پر برابر چل رہا ہو؟?
Is he who walks prone upon his face better guided than he who walks upright on a straight path?(22).
پس جو شخص اپنے منہ کے بل گرتا ہوا(اوندھا) چلتا ہے زیادہ ہدایت یافتہ ہے؟ وہ جو سیدھے راستہ پر سیدھا چلتا ہے؟(۲۲
his face better directed, or he who walketh evenly on a straight path?
جو سیدھے سیدھے صراظُ مستقیم پر چل رہا ہے?
his face better directed, or he who walketh evenly on a straight path?
وه جو سیدھا(پیروں کے بل) راه راست پر چلا ہو؟?
Then is one who walks fallen on his face better guided or one who walks erect on a straight path?
بھلا جو شخص چلتا ہوا منہ کے بل گر پڑتا ہے وہ سیدھے رستے پر ہے یا وہ جو سیدھے رستے پر برابر چل رہا ہو؟?
he who walketh evenly on a straight path?
ہے یا وہ جو سیدھا راہِ راست پر چل رہا ہے؟?
his face better guided, or he who walks without fault on a straight path?
وہ جو سیدھے راستے پر سیدھا چلا جاتا ہے?
So hold you(O Muhammad SAW) fast to that which is inspired in you. Verily, you are on a Straight Path.
پھر آپ مضبوطی سے پکڑیں اسے جو آپ کی طرف وحی کیا گیا ہے بے شک آپ سیدھے راستہ پر ہیں
complete His blessing upon thee, and guide thee on a straight path.”.
تجھ پر اپنا احسان پورا کر دے اور تجھے سیدھی راہ چلائے
you are on a Straight Path.
یقینا آپ بالکل سیدھے راستہ پر ہیں
So hold you(O Muhammad SAW) fast to that which is inspired in you. Verily, you are on a Straight Path.
تم بہر حال اُس کتاب کو مضبوطی سے تھامے رہو جو وحی کے ذریعہ سے تمہارے پاس بھیجی گئی ہے، یقیناً تم سیدھے راستے پر ہو
own design better guided, or he who walks upright on a straight path?
وہ جو سیدھے راستے پر سیدھا چلا جاتا ہے?
Is he who walks bent on his own design better guided, or he who walks upright on a straight path?
بھلا جو شخص چلتا ہوا منہ کے بل گر پڑتا ہے وہ سیدھے رستے پر ہے یا وہ جو سیدھے رستے پر برابر چل رہا ہو؟?
own design better guided, or he who walks upright on a straight path?
جو سیدھے سیدھے صراظُ مستقیم پر چل رہا ہے?
Results: 175, Time: 0.0694

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu