ORPHANS in Urdu translation

['ɔːfnz]
['ɔːfnz]
ایتام
یتامیٰ
یتمیموں
آرفن

Examples of using Orphans in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Say: Whatever you spend of good must be for parents and kindred and orphans and Al-Masâkin(the needy) and the wayfarer.”.
تُو کہہ، جو چیز خرچ کرو فائدے کی، سو ماں باپ کو اور نزدیک ناتے والوں کو اور یتیموں کو اور محتاجوں کو اور راہ کے مسافر کو
Give to the orphans their possessions, and do not replace things of your own which are bad with things which are good among theirs,
اور یتیموں کو ان کے مال دے دو اور بُری چیز کو عمدہ چیز سے نہ بدلا کرو اور نہ ان کے
you can ask Worldwide Orphans Foundation Bulgaria if it's possible to make an exception and include them in
آپ ورلڈ وائیڈ آرفن فاؤنڈیشن بلغاریہ سے پوچھ سکتے ہیں آیا یہ ممکن ہے
is for parents and kindred and orphans and those in want and for wayfarers. And whatever ye do
قریب کے رشتہ داروں اور یتیموں اور محتاجوں اور راہ گیر کے لئے ہے
and the relatives, and the orphans, and the poor, and the wayfarer. Whatever good you do,
رشتہ داروں اور یتیموں اور محتاجوں اور مسافروں کا حق ہے
If the relatives(other than heirs) and the orphans and the indigent are present on the occasion of the division(of inheritance),
اور اگر تقسیمِ(وراثت) کے موقع پر(غیر وارث) رشتہ دار اور یتیم اور محتاج موجود ہوں تو اس میں سے کچھ انہیں بھی دے دو
near relatives and orphans and the needy and the traveller”; and whatever good you do,
رشتہ داروں اور یتیموں اور محتاجوں اور مسافروں کا حق ہے
Pure and undefiled religion in the sight of our God and Father is this: to visit orphans and widows in their distress, and to keep oneself unstained[b]by the world.
ہمارے خُدا اور باپ کے نزدِیک خالِص اور بے عَیب دِینداری یہ ہے کہ یتِیموں اور بیواؤں کی مُصِیبت کے وقت اُن کی خَبر لیں اور اپنے آپ کو دُنیا سے بے داغ رکھّیں
And give to the orphans their property, and do not substitute worthless(things)
اوریتیموں کوان کے مال دے دو
And give unto orphans their property and do not exchange(your)
اور یتیموں کا مال(جو تمہاری تحویل میں ہو)
And give unto orphans their property and do not exchange(your) bad things for(their) good ones;
یتیموں کے مال اُن کو واپس دو، اچھے مال کو برے مال سے نہ بدل لو،
And give unto orphans their property and do not exchange(your)
اور یتیموں کے مال ان کے سپرد کرو۔
And give orphans their properties, and do not substitute the bad for the good.
اور یتیموں کا مال(جو تمہاری تحویل میں ہو) ان کے حوالے کردو
And give orphans their properties, and do not substitute the bad for the good. And do not consume
یتیموں کے مال اُن کو واپس دو، اچھے مال کو برے مال سے نہ بدل لو،
And give orphans their properties, and do not substitute the bad for the good.
اور یتیموں کے مال ان کے سپرد کرو۔ اور پاک مال کے
Give orphans their property, and do not exchange the bad for the good,
اور یتیموں کا مال(جو تمہاری تحویل میں ہو) ان کے حوالے کردو
Give orphans their property, and do not exchange the bad for the good,
اور یتیموں کے مال ان کے سپرد کرو۔ اور پاک مال کے
Give unto orphans their wealth. Exchange not the good for the bad(in your management thereof)
اور یتیموں کا مال(جو تمہاری تحویل میں ہو) ان کے حوالے کردو
Give unto orphans their wealth. Exchange not the good for the bad(in your management thereof)
اور یتیموں کے مال ان کے سپرد کرو۔ اور پاک مال کے
Say:'Whatsoever good you expend is for parents and kinsmen, orphans, the needy, and the traveller;
آپ کہہ دیجئے کہ جو بھی خرچ کرو گے وہ تمہارے والدینً قرابتدرً ایتامً مساکین
Results: 687, Time: 0.0331

Top dictionary queries

English - Urdu