RELIEVE in Urdu translation

[ri'liːv]
[ri'liːv]
دور
away
far
period
era
round
remove
distant
remotely
distance
afar
حاجت
need
relieving
فارغ
free
finished
leisure
relieve
تکلیف
distress
trouble
hardship
affliction
hurt
harm
discomfort
adversity
misfortune
pain

Examples of using Relieve in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Today we will tell you 8 natural and easy-to-use ways that can relieve neck pain.
آج ہم آپ کو 8 قدرتی اور آسان طریقے بتائیں گے جن سے گردن کا درد دور کیا جاسکتا ہے
Evenly distribute the pressure of the body, relieve tiredness, and help sleep easily.
جسمانی طور پر جسم کے دباؤ کو تقسیم، تھکاوٹ سے نجات اور آسانی سے نیند کی مدد کریں
Our Lord relieve us of the torment. Lo! we are believers.
پروردگار اس عذاب کو ہم سے دور کردے ہم ایمان لے آنے والے ہیں
Whosoever relieves from a believer some grief pertaining to this world, Allah will relieve from him some grief pertaining to the Hereafter.
جو مسلمان کسی دوسرے مسلمان کے عیب کی پردہ پوشی کرے گا، اللہ دنیا اور آخرت میں اسکی پردہ پوشی کرے گا( ترمذی: حدیث ۱۹۹۳
the guards of hell: Entreat your Lord that He relieve us of a day of the torment.
سے دعا کرو کہ وه کسی دن تو ہمارے عذاب میں کمی کردے
Our Lord relieve us of the torment. Lo! we are believers.
یہ آفت ہم سے دور کر ہم ایمان قبول کرتے ہیں
And those in the Fire say unto the guards of hell: Entreat your Lord that He relieve us of a day of the torment.
اور آگ میں پڑے ہوئے لوگ دوزخ کے داروغوں سے کہیں گے: اپنے رب سے دعا کرو کہ وہ کسی دن تو ہم سے عذاب ہلکا کر دے
the guards of Hell: Entreat your Lord that He relieve us of a day of the torment.
عذاب کا ایک دن ہلکا کردے
Then they will say,"Lord, relieve us from this torment, for truly we are now believers in You.".
تب سب کہیں گے کہ پروردگار اس عذاب کو ہم سے دور کردے ہم ایمان لے آنے والے ہیں
Then they will say,"Lord, relieve us from this torment, for truly we are now believers in You.".
کہیں گے کہ اے ہمارے رب! یہ آفت ہم سے دور کر ہم ایمان قبول کرتے ہیں
Not only does it help relieve your symptoms, it gives you the tools you need to tackle future episodes early
نہ صرف یہ آپ کے علامات کو دور کرنے میں مدد ملتی ہے، اس سے آپ کو آپ کو مستقبل کے قسطوں سے نمٹنے اور ان کو بڑھانے
Those in the Fire say unto the guards of hell: Entreat your Lord that He relieve us of a day of the torment… the prayer of disbelievers is in vain.
اور جو آگ میں ہیں وہ جہنم کے داروغوں سے کہیں گے، آپ اپنے رب سے دعا کردیں کہ وہ ہم پر ایک دن کچھ عذاب(یا) عذاب کا ایک دن ہلکا کردے
anecdotal evidence from users suggest that it may also enhance memory, improve sleep, relieve anxiety and depression, and alleviate the symptoms of withdrawal from other drugs.
یہ میموری کو بڑھانے، نیند کو بہتر بنانے، تشویش اور ڈپریشن کو دور کرنے اور دیگر منشیات سے نکلنے کے علامات کو کم کرسکتے ہیں
And[mention] when they will argue within the Fire, and the weak will say to those who had been arrogant,"Indeed, we were[only] your followers, so will you relieve us of a share of the Fire?".
پھر ذرا خیال کرو اُس وقت کا جب یہ لوگ دوزخ میں ایک دوسرے سے جھگڑ رہے ہوں گے دنیا میں جو لوگ کمزور تھے وہ بڑے بننے والوں سے کہیں گے کہ"ہم تمہارے تابع تھے، اب کیا یہاں تم نار جہنم کی تکلیف کے کچھ حصے سے ہم کو بچا لو گے؟
When they dispute with one another in the Fire, the weak will say to those who deemed themselves mighty,"We were your followers; will you then relieve us of some of the Fire?".
پھر ذرا خیال کرو اُس وقت کا جب یہ لوگ دوزخ میں ایک دوسرے سے جھگڑ رہے ہوں گے دنیا میں جو لوگ کمزور تھے وہ بڑے بننے والوں سے کہیں گے کہ"ہم تمہارے تابع تھے، اب کیا یہاں تم نار جہنم کی تکلیف کے کچھ حصے سے ہم کو بچا لو گے؟
Thus did We return Moses to his mother that We would delight her eyes, relieve her sorrows, and let her know that the promise of God was true, but many people do not know.
پھر ہم نے موسٰی کو ان کی ماں کی طرف پلٹا دیا تاکہ ان کی آنکھ ٹھنڈی ہوجائے اور وہ پریشان نہ رہیں اور انہیں معلوم ہوجائے کہ اللہ کا وعدہ بہرحال سچا ّہے اگرچہ لوگوں کی اکثریت اسے نہیں جانتی ہے
He has sent down towards you; and whoever fears Allah- Allah will relieve his sins and bestow upon him a great reward.
جو شخص اللہ سے ڈرے گا اللہ اس کے گناه مٹا دے گا اور اسے بڑا بھاری اجر دے گا
you will in abundance, and enter the gate bowing humbly and say,'Relieve us of our burdens.'.
دروازہ سے سجدہ کرتے ہوئے اور حطہ کہتے ہوئے داخل ہو کہ ہم تمہاری خطائیں معاف کردیں گے
whoever fears Allah- Allah will relieve his sins and bestow upon him a great reward.
جو خدا سے ڈرے گا وہ اس سے اس کے گناہ دور کر دے گا اور اسے اجر عظیم بخشے گا
sitting or standing. But as soon as We relieve him from his affliction, he continues(in the same way),
کھڑے پھر جب ہم اس کی تکلیف دور کردیتے ہیں چل دیتا ہے
Results: 57, Time: 0.0611

Top dictionary queries

English - Urdu