TASTE YE in Urdu translation

[teist jiː]
[teist jiː]

Examples of using Taste ye in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Taste ye then- for ye forgot the Meeting of this Day of yours, and We too will
سو(اب آگ کے) مزے چکھو اس لئے کہ تم نے اُس دن کے آنے کو بھلا رکھا تھا(آج)
Taste ye then- for ye forgot the Meeting of this Day of yours, and We too will forget you- taste ye the Penalty of Eternity for your(evil) deeds!".
پس اب چکھو مزا اپنی اِس حرکت کا کہ تم نے اس دن کی ملاقات کو فراموش کر دیا، ہم نے بھی اب تمہیں فراموش کر دیا ہے چکھو ہمیشگی کے عذاب کا مزا اپنے کرتوتوں کی پاداش میں
We shall say to the wrong-doers,"Taste ye the Penalty of the Fire,- the which ye were wont to deny!".
ظالموں سے ہم کہہ دیں گے کہ اب چکھو اس عذاب جہنم کا مزہ جسے تم جھٹلایا کرتے تھے
truth?" They will say:"Yea, by our Lord!" He will say:"Taste ye then the penalty, because ye rejected Faith.".
انکار کی وجہ سے عذاب کا مزا چکھو
Is he, then, who will shield himself with his face from the evil of torment on the Day of Resurrection be as he who is secure therefrom And it shall be said Unto the wrong-doers: taste ye that which ye have been earning.
اب اُس شخص کی بد حالی کا تم کیا اندازہ کر سکتے ہو جو قیامت کے روز عذاب کی سخت مار اپنے منہ پر لے گا؟ ایسے ظالموں سے تو کہہ دیا جائے گا کہ اب چکھو مزہ اُس کمائی کا جو تم کرتے رہے تھے
their backs, their flanks, and their backs.-"This is the(treasure) which ye buried for yourselves: taste ye, then, the(treasures) ye buried!".
پیٹھیں داغی جائیں گی یہ وہی ہے جو تم نے اپنے لیے جمع کیا تھا سو اس کا مزہ چکھو جوتم جمع کرتے تھے
which ye buried for yourselves: taste ye, then, the(treasures) ye buried!".
اب اپنے خزانوں اور ذخیروں کا مزہ چکھو
Allah hath heard the taunt of those who say:"Truly, Allah is indigent and we are rich!"- We shall certainly record their word and(their act) of slaying the prophets in defiance of right, and We shall say:"Taste ye the penalty of the Scorching Fire!
یقیناً اللہ تعالیٰ نے ان لوگوں کا قول بھی سنا جنہوں نے کہا کہ اللہ تعالیٰ فقیر ہے اور ہم تونگر ہیں ان کے اس قول کو ہم لکھ لیں گے۔ اور ان کا انبیا کو بلا وجہ قتل کرنا بھی، اور ہم ان سے کہیں گے کہ جلنے واﻻ عذاب چکھو!
by our Lord!"(One will say:)"Then taste ye the Penalty, for that ye were wont to deny(Truth)!".
اب عذاب کا مزہ چکھو کہ تم پہلے اس کا انکار کررہے تھے
the prophets wrongfully and We shall say: Taste ye the punishment of burning!
کہیں گے کہ جلتی آگ کا عذاب چکھو
and with it will be branded their foreheads, their flanks, and their backs, their flanks, and their backs.-"This is the(treasure) which ye buried for yourselves: taste ye, then.
پیٹھوں کو داغا جائے گا یہ ہے وہ خزانہ جو تم نے اپنے لیے جمع کیا تھا، لو اب اپنی سمیٹی ہوئی دولت کا مزہ چکھو
it will be said to them:"Taste ye the Penalty of the Fire, the which ye were wont to reject as false.".
اسی آگ کے عذاب کا مزہ چکھو جسے تم جھٹلاتے تھے
in defiance of right, and We shall say:"Taste ye the penalty of the Scorching Fire!
جلا ڈالنے والے عذاب کا مزہ چکھو،!
truth?" They will say:"Yea, by our Lord!" He will say:"Taste ye then the penalty, because ye rejected Faith.".
تم عذاب کا مزہ چکھو اس وجہ سے کہ تم کفر کیا کرتے تھے
Truth?" they will say,"Yea, by our Lord!"(One will say:)"Then taste ye the Penalty, for that ye were wont to deny(Truth)!".
پھر عذاب کا مزہ چکھو جس کا تم انکار کیا کرتے تھے
the prophets wrongfully and We shall say: Taste ye the punishment of burning!
جلا ڈالنے والے عذاب کا مزہ چکھو،!
their backs-“This is the treasure that ye buried for yourselves, taste ye then the treasures that ye buried.”.
یہی وہ ذخیرہ ہے جو تم نے اپنے لئے جمع کیا تھا اب اپنے خزانوں اور ذخیروں کا مزہ چکھو
their flanks, and their backs, their flanks, and their backs.-"This is the(treasure) which ye buried for yourselves: taste ye, then, the(treasures) ye buried!".
یہ ہے جسے تم نے اپنے لئے خزانہ بنا کر رکھا تھا۔ پس اپنے خزانوں کا مزه چکھو
asked,)"Is this not the Truth?" they will say,"Yea, by our Lord!"(One will say:)"Then taste ye the Penalty, for that ye were wont to deny(Truth)!".
ہمارے رب کی(حق ہے)(اللہ) فرمائے گا، اب اپنے کفر کے بدلے عذاب کا مزه چکھو
shall certainly record their word and(their act) of slaying the prophets in defiance of right, and We shall say:"Taste ye the penalty of the Scorching Fire!
آئے گا اُس وقت) ہم ان سے کہیں گے کہ لو، اب عذاب جہنم کا مزا چکھو
Results: 64, Time: 0.0358

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu