YOUR MASTER in Urdu translation

[jɔːr 'mɑːstər]
[jɔːr 'mɑːstər]
تمہارا مولیٰ
تمہارا کارساز
اپنے مالک
اپنے آقا
تمہارا مولا
your protector
your master
آپ کے ماسٹر

Examples of using Your master in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Go to your master worksheet and click the cell which you want to reference the same cells across other sheets,
اپنے ماسٹر ورکیٹس پر جائیں اور سیل پر کلک کریں جس میں آپ دوسرے شیٹس میں اسی خلیات
The Fire will be your refuge; it will be your master; and what an evil fate!
تم(سب) کا ٹھکانا دوزخ ہے وہی تمہاری رفیق ہے(۱) اور وہ برا ٹھکانا ہے۔!
And if they turn away, then know that Allah is your Master: an excellent Master and an excellent Helper!
اور اگر وہ منہ پھیر لیں تو جان لو کہ اللہ تمہارا سرپرست ہے، جو بہترین سرپرست اور بہترین مددگار ہے۔!
God has decreed for you the dissolution of your oaths. God is your Master. He is the All-Knowing, the Most Wise.
الله نے تمہارے لیے اپنی قسموں کا توڑ دینا فرض کر دیا ہے اور الله ہی تمہارا مالک ہے اوروہی سب کا جاننے والا حکمت والا ہے
God has decreed for you the dissolution of your oaths. God is your Master. He is the All-Knowing, the Most Wise.
اللہ نے تم لوگوں کے لیے اپنی قسموں کی پابندی سے نکلنے کا طریقہ مقرر کر دیا ہے اللہ تمہارا مولیٰ ہے، اور وہی علیم و حکیم ہے
I did not understand what he meant so I asked,‘Father, who is your Master?'.
میں ان کی بات نہ سمجھ سکا‘ میں نے پوچھا کہ بابا آپ کے مولا کون ہیں
Allah has ordained expiation for your oaths; and Allah is your Master; and Allah is the All Knowing, the Wise.
الله نے تمہارے لیے اپنی قسموں کا توڑ دینا فرض کر دیا ہے اور الله ہی تمہارا مالک ہے اوروہی سب کا جاننے والا حکمت والا ہے
Allah has ordained expiation for your oaths; and Allah is your Master; and Allah is the All Knowing, the Wise.
خدا نے تم لوگوں کے لئے تمہاری قسموں کا کفارہ مقرر کردیا ہے۔ اور خدا ہی تمہارا کارساز ہے۔ اور وہ دانا(اور) حکمت والا ہے
O fellow-prisoners, one of you will serve wine to your master, the other will be crucified
میرے قید خانے کے ساتھیو تم سے ایک اپنے مالک کو شراب پلائے گا
Then he said to the one whom he knew would be delivered from among the two:‘Mention me to your master.' But Satan caused him to forget mentioning[it]
اور پھر جس کے بارے میں خیال تھا کہ وہ نجات پانے والا ہے اس سے کہا کہ ذرا اپنے مالک سے میرا بھی ذکر کردینا لیکن شیطان نے اسے مالک سے
O fellow-prisoners, one of you will serve wine to your master, the other will be crucified and the birds will peck at his brain. Determined is the matter of your inquiry.".
اے قید خانہ کے رفیقو تم دونوں میں سے ایک جو ہے وہ اپنے آقا کو شراب پلائے گا جو دوسرا ہے وہ سولی دیا جائے گا پھر اس کے سر میں سے پرندے کھائیں گے اس کام کا فیصلہ ہو گیا ہے جس کی تم تحقیق چاہتے تھے
And he said to the one whom he knew would go free,"Mention me before your master." But Satan made him forget the mention[to]
اور پھر جس کے بارے میں خیال تھا کہ وہ نجات پانے والا ہے اس سے کہا کہ ذرا اپنے مالک سے میرا بھی ذکر کردینا لیکن شیطان نے اسے مالک سے
He said to them:"Tell this to your master:'Thus says the LORD:
یسعیاہ نے ان کو کہا” تمہارے آقا کو یہ پیغام دو:‘خداوند کہتا ہے:
Isaiah said to them,“Say this to your master:‘Thus says the Lord,“Do not be afraid because of the words that you have heard,
یسعیاہ نے ان کو کہا” تمہارے آقا کو یہ پیغام دو:‘خداوند کہتا ہے: ان باتوں سے مت ڈرو جنہیں اسور
O fellow-prisoners, one of you will serve wine to your master, the other will be crucified and the birds will peck at his brain. Determined is the matter of your inquiry.".
اے میرے قیدخانے کے رفیقو! تم دونوں میں سے ایک تو اپنے بادشاه کو شراب پلانے پر مقرر ہو جائے گا، لیکن دوسرا سولی پر چڑھایا جائے گا اور پرندے اس کا سرنوچ نوچ کھائیں گے، تم دونوں جس کے بارے میں تحقیق کر رہے تھے اس کام کا فیصلہ کردیا گیا
And I gave you the house of your master and your master's wives in your midst,
میں نے تم کو تمہارے آقا کے گھر کو اور اس کی بیو
And he said to the one whom he knew would go free,"Mention me before your master." But Satan made him forget the mention[to]
اور دونوں شخصوں میں سے جس کی نسبت(یوسف نے) خیال کیا کہ وہ رہائی پا جائے گا اس سے کہا کہ اپنے آقا سے میرا ذکر بھی کرنا لیکن شیطان نے ان کا اپنے
Isaiah said to them,“Tell your master,‘This is what the LORD says:
یسعیاہ نے ان کو کہا” تمہارے آقا کو یہ پیغام دو:‘خداوند کہتا ہے:
And he said to the one whom he knew would go free,"Mention me before your master." But Satan made him forget the mention[to]
اور یوسف(ع) نے اس شخص سے کہا جس کے متعلق وہ سمجھتے تھے کہ وہ ان دنوں میں سے رہا ہو جائے گا۔ کہ اپنے مالک سے میرا تذکرہ بھی کر دینا لیکن شیطان نے اسے
Joseph into his presence. When the messenger came to Joseph, he(Joseph) said,"Ask your master about the women who cut their hands.
یوسف کو میرے پاس لے آؤ۔ جب قاصد ان کے پاس گیا تو انہوں نے کہا کہ اپنے آقا کے پاس واپس جاؤ اور ان سے پوچھو کہ ان عورتوں کا
Results: 51, Time: 0.0402

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu