DAYS AFTER THE DATE in Vietnamese translation

[deiz 'ɑːftər ðə deit]
[deiz 'ɑːftər ðə deit]
ngày sau ngày
day after
days following the date
day following the day
ngày kể từ ngày
days from the date
days since the day
days of receipt
ngày sau khi
day after

Examples of using Days after the date in English and their translations into Vietnamese

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
At a time when many hospices were scheduling initial admission visits days after the date of a referral, we were measuring our response to referrals in hours.
Vào thời điểm khi mà các cơ sở chăm sóc cuối đời đang lên lịch cho những ngày thăm khám tiếp nhận đầu tiên sau ngày giới thiệu, chúng tôi đã đo lường thời gian phản hồi của mình với các lời giới thiệu theo giờ.
the consulting Parties shall enter into consultations promptly, and no later than 30 days after the date of receipt by the responding Party of the request.
không quá 30 ngày, kể từ ngày nhận được trả lời của Bên hồi đáp.
Our Airmail option should reach our EU customers 4 to 10 days after the date of dispatch and 7 to 15 days for our non-EU customers.
Tùy chọn Airmail của chúng tôi sẽ tiếp cận khách hàng EU của chúng tôi 4 đến 10 sau ngày gửi và 7 đến 15 cho các khách hàng ngoài EU của chúng tôi.
If the Requesting State has not taken over the person to be extradited within 15(fifteen) days after the date agreed for surrender, the Requested State shall release that person immediately and may refuse to
Nếu Bên yêu cầu không tiếp nhận người bị yêu cầu dẫn độ trong thời hạn 15( mười lăm) ngày sau ngày thỏa thuận chuyển giao
If, within ninety days after the date of the notification of the proposed measure under paragraph 14 of this Article, the CONTRACTING PARTIES have
Nếu trong thời hạn 90 ngày kể từ ngày gửi thông báo về biện pháp đã đự kiến,
Each Party shall within 30 days after the date of receipt of the request for the establishment of an arbitral tribunal, appoint one arbitrator who may be its national
Mỗi bên sẽ, trong vòng ba mươi( 30) ngày sau ngày nhận được yêu cầu thành lập ủy ban trọng tài,
Not later than 60 days after the date of the enactment of the Authorisation Act,"the Secretary of Defence, in consultation with the Secretary of State, shall submit to the appropriate congressional
Ngày sau khi Đạo luật Ủy quyền Quốc phòng được chính thức ban hành," Bộ trưởng Quốc phòng,
beginning 180 days after the date of enactment of this Act,
bắt đầu 180 ngày sau ngày thực thi Đạo Luật này,
within 45 days and, in any case, no later than 60 days after the date of establishment of the arbitration panel.
không muộn hơn 60 ngày kể từ ngày thành lập Hội đồng trọng tài.
Not later than 60 days after the date of the enactment of the Authorization Act,"the Secretary of Defense, in consultation with the Secretary of State, shall submit to the appropriate congressional
Ngày sau khi Đạo luật Ủy quyền Quốc phòng được chính thức ban hành," Bộ trưởng Quốc phòng,
by the original panel, if members are available, or by an arbitrator(15) appointed by the Director-General and shall be completed within 60 days after the date of expiry of the reasonable period of time.
việc xét xử của trọng tài phải được hoàn tất trong vòng 60 ngày sau ngày thời hạn hợp lý kết thúc.
within 45 days and, in any case, no later than 60 days after the date of establishment of the arbitration panel.
không muộn hơn 60 ngày kể từ ngày thành lập Hội đồng trọng tài.
Not later than 60 days after the date of the enactment of the Act, the Secretary of Defense, in consultation with the Secretary of State, shall submit to the appropriate congressional committees
Ngày sau khi Đạo luật Ủy quyền Quốc phòng được chính thức ban hành," Bộ trưởng Quốc phòng,
recommendations that it makes, not later than 90 days after the date of establishment of the arbitration panel.
không muộn hơn 90 ngày kể từ ngày thành lập Hội đồng trọng tài.
within 45 days and, in any case, no later than 60 days after the date of establishment of the arbitration panel.
không muộn hơn 60 ngày sau ngày thành lập hội đồng trọng tài.
changes in Part a) to the competent authority within 30 days after the date of change.
tới cơ quan có thẩm quyền trong vòng 30 ngày kể từ ngày thay đổi.
When good offices, conciliation or mediation are entered into within 60 days after the date of receipt of a request for consultations, the complaining party must allow a period of 60 days after the date of receipt of the request for consultations before requesting the establishment of a panel.
Khi thủ tục môi giới, hòa giải hoặc trung gian được tiến hành trong thời hạn 60 ngày kể từ ngày nhận được yêu cầu tham vấn, bên nguyên đơn phải cho phép một thời hạn là 60 ngày kể từ ngày nhận được yêu cầu tham vấn trước khi yêu cầu thành lập ban hội thẩm.
Information about registered by the customs authorities of the Goods declaration enters the bank from the FCS through 3-6 working days after the date of issuance and are payable by the bank in a statement on the contract of bank control in the automated mode.
Thông tin về các cơ quan khai hải quan đăng ký cho hàng hoá cung cấp cho ngân hàng từ FCS qua 3- 6 ngày làm việc, kể từ ngày ban hành và được nhập vào ngân hàng theo hợp đồng cho các danh sách tự động kiểm soát ngân hàng.
email is sent or after we have communicated with You directly by telephone(including where we leave You a voicemail), or three days after the date of posting of any letter.
tôi để lại cho bạn một thư thoại) hoặc ba( 3) sau ngày gửi của bất kỳ lá thư.
When a Party requests consultations pursuant to paragraph 1 above, the other Party shall reply promptly to the request and enter into consultations in good faith within 30 days after the date of receipt of the request, with a view to a prompt and satisfactory resolution of the matter.
Khi một Bên có yêu cầu tham vấn theo khoản 1, Bên kia phải trả lời yêu cầu và tiến hành tham vấn với tinh thần thiện chí trong thời hạn ba mươi( 30) ngày kể từ ngày nhận được yêu cầu với mục tiêu đạt được giải pháp thỏa đáng tức thời cho các bên.
Results: 88, Time: 0.0411

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Vietnamese