THIS LECTURE in Vietnamese translation

[ðis 'lektʃər]
[ðis 'lektʃər]
bài giảng này
this lecture
this sermon
this discourse
this homily
bài thuyết trình này
this presentation
this lecture
bài học này
this lesson
this lecture
bài diễn thuyết này
this speech
this lecture
buổi thuyết trình này

Examples of using This lecture in English and their translations into Vietnamese

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
interrelated issues, which I referred to in the first part of this lecture.
trong ấy chúng tôi đã đề cập đến trong phần đầu của diễn thuyết này.
I'm saying from now on don't come to this lecture anymore, you.”.
Tao đang nói là từ giờ đừng có bén mảng đến buổi học này nữa, là mày đó.”.
No wonder so many people came from all over the country to attend this lecture.
Không nghi ngờ gì nữa khi có rất nhiều người đến từ khắp nơi nước ta đến tham dự khoá giảng này.
Every picture tells a story, and in this lecture the picture will be used as a tool to tell the story: the story of mathematics,
Mỗi một bức tranh sẽ kể về một câu chuyện, và trong bài giảng này các bức tranh sẽ được sử dụng
So in this lecture we're going to talk about what color is,
Vì vậy, trong bài giảng này chúng ta sẽ nói về những gì màu sắc là,
I have, I hope, clearly shown in the earlier part of this lecture that there is simply no room for discussion in regard to this question of vegetarianism;
Tôi hi vọng rằng tôi đã nêu rõ trong phần trước kia của bài thuyết trình này rằng không có chỗ nào cho việc bàn luận về vấn đề ăn chay;
In this lecture, I want to talk a little bit more about how using models can help make you a more intelligent citizen of the world.
Trong bài giảng này, tôi muốn thêm một chút về việc sử dụng mô hình có thể giúp bạn như thế nào để bạn trở thành một công dân thông minh hơn của thế giới.
(8) If this lecture is translated into any language, please change the Afrikaans
Nếu bài diễn thuyết này được dịch lại bằng bất cứ ngôn ngữ nào,
gave the appropriate name of Psychic Force, and as such it will hereafter be designated by me in this lecture.
là Lực Tâm linh, cho nên từ đây về sau trong bài thuyết trình này tôi cũng xin gọi nó như thế.
In this lecture, Sandel addresses one of the most glaring objections to Aristotle's views on freedom- his defense of slavery as a fitting social role for certain human beings.
Trong bài giảng này, Sandel chỉ ra một sự phản đối rõ ràng nhất quan điểm của Aristotle về tự do: Aristotle bảo vệ chế độ nô lệ vì nô lệ là vai trò xã hội phù hợp với một số người.
Meanwhile[since this lecture was first published in 1929], to be sure, people have talked back and forth a great deal about dread and the Nothing, both of which are spoken of in this lecture.
Trong khi đó[ bài thuyết trình này lần đầu tiên được công bố năm 1949], đảm bảo là người ta đã lại nói đi nói lại về một sự thoả thuận lớn về nỗi khiếp sợ và Hư vô, mà cả hai đều được đề cập đến trong bài thuyết trình này.
might be described as varied reiterations, elaborations, and extensions of Wicksellian themes; this lecture is no exception.
mở rộng từ những đề tài của Wicksell; bài diễn thuyết này không phải là một ngoại lệ.
In this lecture, Dr Luis Eslava engages with the expansive and ground-level operation of international law by
Trong bài giảng này, Tiến sĩ Luis Eslava tham gia vào hoạt động mở rộng
In this lecture, he goes on to explain physics as the laws of harmony between these strings;
Trong bài giảng này, ông tiếp tục giải thích vật lý
This lecture, by Dr. Joanna Cohen of the Institute for Global Tobacco Control,
Bài giảng này của Tiến sĩ Joanna Cohen, đến từ Viện
What we have talked throughout this lecture is the difference between what people say and what people do, and I would like
Những gì chúng tôi đã nói chuyện trong suốt bài giảng này là sự khác biệt giữa những gì mọi người nói
is only apparent; this lecture series could just as well bear(bitterly) the title“All Is
là rõ ràng; loạt bài giảng này cũng có thể mang( một cách cay đắng)
In this lecture, I wish to apply the logical-analytic method to one of the oldest problems of philosophy, namely, the problem of our knowledge of the external world.
Trong bài giảng này, tôi mong muốn đem áp dụng phương pháp phân tích lôgích vào một trong những vấn đề lâu đời nhất của triết học, ấy là, vấn đề kiến thức của chúng ta về thế giới bên ngoài.
In this lecture we're going to look out how images are formed using pinhole cameras and cameras with lenses and the treatment in this lecture is all going to be geometric;
Trong bài giảng này chúng ta sẽ tìm hiểu làm thế nào hình ảnh được hình thành sử dụng máy ảnh pinhole và máy ảnh với ống kính và điều trị trong bài giảng này là tất cả sẽ trở thành hình học;
In this lecture we're going to look out how images are formed using pinhole cameras and cameras with lenses and the treatment in this lecture is all going to be geometric; it's about similar triangles.
Trong bài giảng này chúng ta sẽ tìm hiểu làm thế nào hình ảnh được hình thành sử dụng máy ảnh pinhole và máy ảnh với ống kính và điều trị trong bài giảng này là tất cả sẽ trở thành hình học; đó là về tam giác tương tự.
Results: 103, Time: 0.0545

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Vietnamese