APAISER in English translation

soothe
apaiser
calmer
soulager
adoucissent
apaisantes
bercer
ease
facilité
simplicité
aisance
facile
facilement
pour faciliter
alléger
atténuer
soulager
aisément
appease
apaiser
calmer
calm
calme
tranquille
sérénité
serein
apaiser
paisible
tranquillité
à calmer
quiétude
accalmie
allay
apaiser
dissiper
calmer
répondre
alleviate
atténuer
alléger
réduire
soulager
lutter
remédier
apaiser
pallier
améliorer
assuage
apaiser
soulager
assouvir
calmer
atténuer
dissiper les craintes
adoucir
address
adresse
traiter
aborder
allocution
répondre
discours
examiner
régler
remédier
résoudre
defuse
désamorcer
apaiser
atténuer
to pacify
pacifier
apaiser
calmer
de pacification
to quell
to de-escalate
placating

Examples of using Apaiser in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
J'espère que ça va apaiser vos ancêtres.
I hope your ancestors will be appeased.
Idéal pour rafraîchir, revitaliser, apaiser et diffuser des substances actives.
Ideal for refreshing, calming and for infiltration of active agents.
Une fois qu'elle aura fini d'apaiser les dieux, nous parlerons.
As soon as she's done appeasing the Gods, let's talk.
Années… Elles auraient dû apaiser mon désir.
Ten years should have appeased my desire.
Nous devons aller chez papa et l'apaiser.
We must go to Papa and placate him.
Je dois apaiser ma partie enfant.
I need to calm my younger self down.
Comment puis-je apaiser mon cœur?
How can I heal my heart?
Krishna tente d'apaiser les angoisses d'Arjuna.
Krishna attempts to assuage Arjuna's anxieties.
CÈDRE: apaiser les irritations des voies respiratoires.
CEDAR OF LEBANON: to soothe irritated respiratory tract.
Comment Apaiser Une Gorge Endolorie Par La Consommation De C.
How To Soothe A Sore Throat From Smoking Cannabis.
Vous souhaitez apaiser la tension de votre prostate?
You want to soothe the tension of your prostate?
Il est parti avec Bash apaiser les relations avec le Vatican.
He's gone with Bash to soothe relations with the Vatican.
Je vais apaiser tes souffrances.
I'm here to ease your pain.
Il a le pouvoir d'apaiser les tempêtes ou de les déchaîner à volonté.
He has the power to calm tempests or to unleash them, at will.
Cela devrait apaiser l'esprit du Seigneur des Seigneurs.
This should set this Lord of Lords' mind at ease.
On doit apaiser les Titans.
We need to appease the Titans.
Ils veulent t'apaiser avec un sacrifice.
They're trying to placate you with a sacrifice.
La reine Jennah a dit que vous pourriez apaiser leurs plumes froissées.
Logan Thackeray: Queen Jennah said you would be able to soothe their ruffled feathers.
Sinon, optez pour des bouchons afin de vous apaiser au moment du coucher.
Otherwise, go for earplugs to soothe you at bedtime.
Il va falloir que vous trouviez comment apaiser cela.
So you're gonna need to really figure out how to alleviate that somehow.
Results: 765, Time: 0.3105

Top dictionary queries

French - English