ES CELUI in English translation

are the one
être celui
are the guy
être le gars
être le type
être le mec
être l'homme
are the man
être l'homme
être le boss
were the one
être celui
be the one
être celui
being the one
être celui
were the guy
être le gars
être le type
être le mec
être l'homme

Examples of using Es celui in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Je suppose que tu es celui qui part maintenant.
I guess you get to be the one who leaves now.
Dis-nous que tu es celui qu'ils décrivent.
Tell us that you're who they say you are.
Tu es celui quitiens la clef.
You're the one that holds the key.
Tu es celui sur lequel on va tirer.
You're the one who's gonna get shot.
Tu es celui que je cherche!
You are the person I am searching!
Tu es celui que tu as toujours été, Gary.
You are who you always were, Gary.
Si tu es celui que tu dis… tu as mis ta mère en danger.
Assuming you're who you say you almost got your mom killed.
Si tu es celui que tu dis être..
If you are who you say you are..
Si tu es celui que je crois, assieds-toi.
If you're who I think you are, you better sit down.
T'es celui avec les petits lapins les oiseaux, les petites créatures.
You Know, You'Re The One With Those Little Rabbits A.
T'es celui qu'est jaloux.
You're the one who's jealous.
Si tu es celui que tu prétends, où étais-tu passé?
If you are who you claim to be, where have you been?.
Tu trouves la bonne réponse, tu es celui qui réussit.
You guess the right answer, you get to be the one who passes.
Je ne sais même pas si tu es celui que tu prétends être..
I don't even know if you are who you say you are..
Alors tu es celui qui m'appelle chaque jour de ma vie pour des offres spéciales, hein?
So you are the one who calls me up every single day of my life with special offers, huh?
Si tu es celui qui m'a contracté… tu n'aurais pas dû.
So you're the guy that hired me. You shouldn't have done that.
Tu es Celui qui fait arriver les choses avant leur temps
You are the One who makes the things go before,
Après tout, tu es celui avec qui je vais passer le reste de ma vie.
After all, you're the guy I'm gonna spend the rest of my life with.
Ca va etre extremement dur à croire mais tu es celui qui est dans le coma avec le casque sur la tête.
This is going to be extremely hard to believe, but you are the one that's been in a coma with the VR headset on.
Que tu es celui qui a insisté pour que Letha accouche à la Tour Blanche plutôt que de l'amener chez un obstétricien normal.
She said that you were the one who insisted Letha deliver at the White Tower instead of taking her to her regular obstetrician.
Results: 493, Time: 0.0559

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English