ES UNE SORTE in English translation

are some kind
être un genre
être une sorte
être une espèce
avoir une sorte
are some sort
être une sorte
être un genre
avoir une sorte

Examples of using Es une sorte in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Donc maintenant tu es une sorte de zombie ou.
So now you're like some sort of zombie or.
T'es une sorte d'intello, toi.
You're kind of an egghead, aren't you.
En gros, tu es une sorte d'assistante de direction.
Basically, you're sort of a general office assistant.
Je sais que tu es une sorte de gros dur dans les rues.
I know you're kind of a big deal on the streets.
On pense que tu es une sorte de trainée.
We just think you're kind of a bitch.
T'es une sorte d'experte en mecs, pas vrai?
You're kind of an expert on dating, right?
T'es une sorte de penseur célèbre dans le monde entier?
You're some world-famous thinker?
Tu es une sorte d'obsédée pour plein de choses, non?
I guess you are kind of O.C.D. about things, right?
Elle croit que tu es une sorte de héros qui travaillerait pour le gouvernement.
She thinks you're some kind of… hero, or something. That you work for the government.
Tu penses vraiment que tu es une sorte de dur à cuire, n'est ce pas?
You really think you're some kind of a badass, don't you?
est une sirène psychopathe qui veut t'emmener parce que tu es une sorte de roi des mers?
is actually a killer mermaid who wants to take you out because you're some sort of under water royalty?
T'es une sorte de sainte, à traîner avec tes nouvelles copines toutes les nuits?
You're some kind of saint, Running around with those new friends of yours every night?
Donc tu crois que je suis sortie avec toi uniquement parce que tu es une sorte de gros naze?
So you believe that i went out with you Just because i think you're some sort of loser?
Et ils m'ont dit que tu as volé ces lasers parce que Tu es une sorte d'espion ou de je ne sais quoi.
And they told me that you stole those lasers because you're some kind of spy or something.
Tu es une sorte de civil dans tout ça, mais tu es tout ce que j'ai.
I know you're kind of a civilian in all this, but you're all I got.
Peut-être que tu penses que tu es une sorte de galant défenseur de Mary,
Perhaps you think you're some gallant defender of Mary's,
Il faut que tu te sortes de la tête l'idée que tu es une sorte de sauveuse venue ici pour arrêter les Perturbations.
You gotta get this idea out of your head that you're some savior here to fix the troubles.
il on dit par ici que tu es une sorte de savant idiot.
word has it around the barracks that you're something of an idiot savant.
Tu commences à croire que chaque fois que tu rêves, t'es une sorte d'horloge.
You're starting to think that every time you dream a dream, you're somehow on the clock.
alors tu n'es pas un joueur, tu es une sorte de sale type.
then you're not a player, you're kind of a creeper.
Results: 50, Time: 0.0444

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English