NE SUPPORTES PAS in English translation

can't stand
ne supporte pas
can't stand
peux plus
ne peux pas rester
can't bear
ne peut supporter
ne peut pas supporter
ne peut pas porter
ne peuvent pas soutenir
can't handle
ne peut pas gérer
ne peut pas manipuler
ne supportent pas
ne peut pas traiter
can't take
ne peut pas prendre
can't take

Examples of using Ne supportes pas in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Parce que tu ne supportes pas l'idée de te réveiller sans lui à tes côtés quand tu auras 80 ans.
Because you can't stand the thought Of not waking up next to him when you're 80.
Ce n'est pas parce que tu ne supportes pas la pression, que je dois tout prendre.
Hey. Hey, just because you can't handle the pressures of law school doesn't mean you should snap at me.
Parce que tu ne supportes pas de me voir, c'est ça?
Cause you can't bear to see me. Huh, is that it?
Tu ne supportes pas qu'il soit capable de ce dont tu n'es pas..
You can't stand that he's capable of doing something that you're not.
Tu ne supportes pas le fait que je n'ai pas besoin de toi comme partenaire.
You can't handle that I don't need you as a dance partner.
Quelqu'un que tu aimais tellement que tu ne supportes pas de prononcer son nom, ou quelqu'un que tu détestais
Someone you either loved so much, you can't bear to speak their name,
Je ne comprends pas pourquoi tu t'épiles les sourcils si tu ne supportes pas la douleur.
I don't know why you're plucking your eyebrows if you can't take the pain.
Que je t'appartiens, et tu ne supportes pas qu'on puisse toucher ce qui t'appartient.
You think I belong to you, and you can't stand for someone to have something else that belongs to you.
La réservation est pour quatre, donc si tu ne supportes pas la pensée d'être piégée toute seule avec juste nous deux, invite quelqu'un.
The reservation's for four, so if you can't bear the thought of being trapped alone with just the two of us, invite someone.
Tu l'imagines avec un enfant maintenant après que tu te sois enfui parce que tu ne supportes pas la pression d'avoir une femme aveugle?
Can you imagine her with an infant now after you run off because you can't take the pressures of a blind wife?
Ta virilité est si fragile que tu ne supportes pas de conflit, et tu te défiles avec Miss Botsky.
Your pitiful masculinity is so fragile, you can't stand confrontation, so you go off with Miss Botsky.
Enfant, je n'avais aucun intérêt pour toi, et tu ne supportes pas que je sois devenu adulte.
You never had any use for me as a child, and you can't bear the thought of me as an adult.
Le fait est que tu ne supportes pas d'être dans la même pièce que Denise.
The simple fact is that you can't stand to be in the same room as Denise.
C'est toi. Tu as perdu ton amour et tu ne supportes pas de voir le mien.
You have lost your lover, and now you can't bear the thought of me seeing mine.
Un mec que je ne supportes pas vas être impliqué dans l'éducation de mon enfant.
A guy I can't stand is gonna be involved In raising my kid.
Tu ne supportes pas que ton annonce n'ait pas fait l'effet d'une bombe,
You Can't Stand The Fact That You Got Married, That You Dropped Some Big A-Bomb On Me,
Après notre nuit de folie, tu ne supportes pas de me voir avec une autre.
You and I had our crazy night together. And now you can't stand to see me with another woman.
Toutes tes phrases commencent par"je", tu ne supportes pas de ne pas être le centre de tout, et tu fais tout pour.
All your sentences begin with"I"… you can't stand not being at the center… and you would do anything to be there.
Parce que je t'aime en sachant que tu ne supportes pas qu'on t'aime?
For loving you, when I know you can't stand being loved?
La seule raison pour laquelle tu as démissionné, c'est parce que tu ne supportes pas de ne pas être le chef.
The only reason you quit is'cause you can't stand not being the boss.
Results: 76, Time: 0.0574

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English