PARTIR PARCE QUE in English translation

leave because
partir parce que
quitter en raison
go because
y aller parce que
partir parce que

Examples of using Partir parce que in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Apporte-moi un jus de fruits avant de partir parce que la cuisine est très loin
You better bring me some juice before you go because the kitchen's really far away
Dis gentiment à notre fils qu'il doit partir parce que sa santé est plus importante que de rester avec toi dans cette boite à merde préfabriquée que tu aimais tant.
Kindly tell our sonthat he needs to leave because his safetyis more important than hanging out with youin this prefab shitbox you loved so well.
Tu ne peux pas partir parce que tu penses devoir être là pour me protéger, me sauver de moi-même.
You can't walk because you think you have to be there to protect me, to save me from myself.
Je vous demande de partir parce que votre présence dans la capitale le met en danger.
I'm asking you to leave because your presence in the capital endangers him.
Non, tu me dis de partir parce que tu sais que j'ai raison sur ce gars.
No, you're just telling me to leave because you know that I'm right about that guy.
Tu devrais partir parce que c'est la meilleure chose pour toi
You should leave because this is the next best thing for you
elle a dû partir parce que mon père a vu qu'elle avait menti sur son CV?
the mps from my dad's office, and she had to go because my dad caught her with a lie on her résum?
Parce que quand je regardais Elena avancer avec ton frère je ne comprenais pas pourquoi elle laissait quelqu'un comme toi partir parce que tu étais pratiquement mon meilleur ami, parce que je te faisais confiance.
I couldn't imagine why she would let anyone like you go, because you were practically my best friend, because I trusted you.
tu réaliseras à quel point tu as été stupide de me laisser partir parce que je suis la meilleure chose qu'il te sois jamais arrivée.
deserve to be loved, and you will realize how stupid you were to let me go because I am the best thing that ever happened to you.
Tu sais, j'étais là, en train de serrer la main de Jack et en pensant que je donnerais presque tout pour trouver un moyen de l'empêcher de partir parce que le laisser partir serait un signe de faiblesse, d'échec, de défaite.
Get this-- there I was, shaking hands with Jack and thinking I would give almost anything to come up with a way to stop him from leaving, because to let him go would be a sign a weakness, of failure, of defeat.
Je pars parce que je suis en danger.
I have to leave because I'm in danger.
Je ne peux pas partir, parce que tu refuses de m'écouter.
I can't go because you won't listen to me.
Non, je ne peux pas partir parce qu'il pourrait y avoir des nouvelles et.
No, I can't leave because there might be news and.
Il ne les aurait pas laissé partir parce qu'il voulait plus d'argent.
He wouldn't let them leave because he wanted more money.
J'ai du le laisser partir parce qu'il faisait trop peur aux enfants.
I had to let him go because he was too scary for the kids.
Tu pars parce que tu n'arrives pas à gérer.
You leave because you can't deal.
Elle a dit qu'elle devait partir parce qu'elle vous aimait.
She said she had to go because she loved you.
En général, c'est moi qui partais parce que je suis le plus rapide.
Usually, I would leave because it was quicker.
Je ne peux pas partir, parce que devine quoi?
I can't quit, because guess what?
Je pars parce que je te quitte.
I'm leaving because I'm walking out on you.
Results: 40, Time: 0.0359

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English