PLONGES in English translation

dive
plongée
plongeon
piqué
de plonger
immersion
plunge
plonger
profond
en plongée
chute
plongeon
plongeante
dip
tremper
trempette
plonger
bain
plongeon
sauce
baignade
baisse
immersion
pendage

Examples of using Plonges in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Aujourd'hui encore, tu plonges au fond de nos détresses,
Today again, you dive to the bottom of our troubles;
Tu plonges dans ton merveilleux futur,
You dive into your own beautiful future
il te tire en arrière et tu plonges.
then pull you back in and dip you.
conduis-moi à mon avion. Tu plonges avec nous.
you take me to my plane you dive with us.
2 plonges, 2 friteuses,
2 sinks, 2 deep fryers,
Si nous prenons ce virage a cette vitesse nous serons jetes comme des sacs et plonges dans l'abime.
If we hit that turn at this speed we will be hurled from the tracks and plunged into the abyss below.
Tu plonges à 4500 mètres. À 45 degrés,
You're diving at 1 5,000 feet-- angle,
j'ai besoin que tu plonges pour Max.
but I need you to take a dive for Max.
Ou peut-être ce joli tour que tu nous as fait dans le livre 3, où tu plonges sur 3 gars et les assomes d'un seul coup!
Or maybe that neat trick you did in Book 3 where you swoop in and knock three guys down with one swing!
Il ne voulait peut-être pas que tu plonges- au fond du lac.
Maybe he didn't mean for you to dive to the bottom of the lake, knowing for being unusually deep.
Ramène ce flic, parce que si je plonge, tu plonges avec moi.
Bring the cop back in,'cause if I go down, you go down with me.
Tu es plus qu'heureux de lui procurer le martèlement profond dont elle a besoin et très vite tu plonges dans tous ses trous chauds et serrés!
You're more than happy to deliver the deep pounding she needs and soon you will be enjoying all of her warm, tight holes!
Ce que je préfère au sujet de cette partie de l'Adriatique c'est là où le fleuve se jette dans la mer C'est quand tu plonges et que l'eau touche tes lèvres.
My favorite thing about that part of the adriatic where the river meets the sea is when you dive in and the water touches your lips.
je viens de lire qu'il y a ce nouveau vernis qui change de couleur si tu le plonges dans un verre où il y a de la drogue.
I just read about this new nail polish that changes colors if you dip it in a drink that has a roofie.
qu'il permet de faire une experience insolite, en donnant l'impression d'etre plonges dans l'ocean, mais aussi pour le caractere spectaculaire de la grande structure cylindrique en verre.
crowds of tourists, not only because it offers the visitor the unusual experience of being submerged in the ocean, but because of the spectacular form of the huge glass cylinder.
la montagne noire, et quelque profond que tu plonges son ruisseau d'encre,
no matter how deep you dig into its brook of ink,
Plonge dedans tout le monde.
Dig in, everybody.
Cela le plonge dans le désespoir.
This plunged her into despair.
Plonge dans ce cartoon plein de couleur qui plaira à toute la famille!
Dive into this colorful cartoon world that everybody can enjoy!
Le deux, plonge au niveau de la mer!
N2! Dive to sea level!
Results: 46, Time: 0.0531

Top dictionary queries

French - English