denying
nier
refuser
priver
dénier
rejeter
empêcher
renier
infirmer
interdire
démentir robbing
voler
braquer
dévaliser
cambrioler
priver
dérober
piller
dépouiller deprivation
privation
dénuement
déchéance
misère
emprisonnement
priver
privative starving
mourir de faim
affamer
crever de faim
priver
starving vous divesting
départir
dépouiller
priver
dessaisir
céder
retirez denied
nier
refuser
priver
dénier
rejeter
empêcher
renier
infirmer
interdire
démentir deny
nier
refuser
priver
dénier
rejeter
empêcher
renier
infirmer
interdire
démentir denies
nier
refuser
priver
dénier
rejeter
empêcher
renier
infirmer
interdire
démentir robs
voler
braquer
dévaliser
cambrioler
priver
dérober
piller
dépouiller
vous conférant une puissance de frappe plus élevée, mais vous privant de votre capacité de soin! lending you harder hitting power, but robbing you of your healing ability! La plupart d'entre eux furent abandonnés en France, privant l'infanterie britannique de la plupart de ses capacités anti-char. Most of the British Army's 2-pdrs were left behind in France during the retreat, stripping most of the army's infantry anti-tank capability. Il s'agit notamment des pratiques privant les femmes de leurs droits en matière de succession Bagirov a été suspendue, le privant de son droit de défendre ses autres clients. Mr. Bagirov's licence was suspended, depriving him of his right to defend his other clients. Les marchés transfrontaliers ont été fermés, privant les commerçants de leur seule source de revenu OMS, 18 septembre 2014. Cross-border markets have been closed, stripping vendors of their one source of income WHO 2014, 18 September.
Quiconque enferme ou maintient en détention une personne, la privant de sa liberté, encourt un emprisonnement de quatre à six ans. 2. Any private individual who detains or imprisons another, depriving him or her of liberty, shall receive a prison sentence of four to six years. 2. Les établissements ne peuvent plus fonctionner, privant les populations de soins médicaux vitaux Health centres are no longer able to function, populations are deprived of vital medical care On seraient de mauvaises chrétiennes en privant cet enfant du lait de sa mère. It isn't Christian to deprive this child of her mother's milk for the last time. assiègent la ville en la privant d'eau. besieged the city by depriving it of water. Le parlement est ajourné par son président Lin Sen le 24 janvier 1920 lorsqu'une faction de députés boycottent l'assemblée, la privant de quorum. Parliament was adjourned by its Speaker Lin Sen on January 24, 1920 when a faction of MPs boycotted the assembly, depriving it of a quorum. promulgue une série de lois antisémites privant les Juifs de Roumanie de leur citoyenneté. had issued a series of Anti-Semitic laws, stripping Romanian Jews of their citizen. Édouard l'avait annexé à la chapelle Saint-Georges en 1463, le privant d'une grande partie de ses revenus. Edward had annexed it to St George's, Windsor in 1463, depriving it of a large part of its possessions. montent à l'assaut des envahisseurs avec des vagues de défenseurs, les privant de tête de pont. assaulting the invaders with waves of defenders, denying them the beachhead. considérablement réduite, le privant d'oxygène et tuant les cellules du cerveau. severely reduced, depriving it of oxygen and killing brain cells. les poussant au bord du gouffre et les privant de toute aide humanitaire. driving them to the brink of disaster and denying them any humanitarian assistance. faisant d'elles des sans-abris et les privant de leurs moyens de subsistance. left them homeless and stripped them of their livelihoods. abris de réfugiés sur le territoire palestinien occupé, privant des milliers de personnes de leur logement. refugee shelters in the occupied Palestinian territory, rendering thousands of people homeless. Il faut s'employer par tous les moyens à trouver des solutions de rechange au placement en institution privant les enfants de liberté. Every effort should be made to find alternatives to institutional care before a child was deprived of liberty. Lors de l'invasion de 1940, les avions allemands ont détruit les deux tiers des bâtiments de la ville, privant de leur logement 3 700 personnes. During the invasion in 1940, German planes destroyed 2/3 of the town's buildings and 3,700 people lost their homes. la charia serait appliquée aux minorités non musulmanes, les privant ainsi du droit à la liberté de religion ou de croyance. was applied to non-Muslim minorities, thus denying them the right to freedom of religion or belief.
Display more examples
Results: 983 ,
Time: 0.0856