PROCUREUR in English translation

prosecutor
procureur
parquet
ministère public
attorney
procureur
avocat
procuration
mandataire
ministère
procurator
procureur
procurateur
parquet
procurature
ministère
procuraduría
prosecution
poursuite
procureur
ministère public
parquet
poursuivre
charge
justice
de l'accusation
D.A
da
DA
d
prosecutors
procureur
parquet
ministère public

Examples of using Procureur in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Vous alliez le dire au procureur.
But you were ready to tell this to the D. A.
j'ai parlé au procureur.
I talked to the DA.
Aidez-nous et nous parlerons au procureur.
Help us, and we will talk to the D. A.
Donc, Ally, vous disiez que vous travaillez au bureau du procureur.
So, ally, you were saying you work at the DA's office.
Mme Marin, je suis Sydney Barnes, procureur.
Mrs. Marin, I'm Sidney Barnes, the district attorney.
Je suis désolé. J'ai parlé au procureur, c'est annulé.
I just talked to the D. A, And the meeting's been canceled.
C'est ce que cherche le procureur- pourquoi?
This is what the D.A. 's after.- Why?
Et demain j'envoie ceci au procureur.
And tomorrow, I'm sending this to the district attorney.
Le procureur a appris que vous aviez coopéré dans votre enquête avec des membres du crime organisé,
The D.A. learned that you were cooperating with members of organized crime in your investigation,
Appelons le procureur et obtenons un mandat avant qu'il commence à filmer le gamin qu'il a là maintenant.
Let's call the DA and get a warrant before he starts taping the kid he's got up there now.
Mais d'abord, il faut qu'on retourne au poste. Le procureur doit signer ton dossier.
But, see, Patsy, um, we still gotta go over back to my precinct, you know…'cause, um, the D.A.- he's gotta sign off on your case.
Mais le procureur et le maire veulent envoyer un message comme quoi les crimes de haine ne sont pas acceptables à New York.
But the DA and the mayor want to send a message that hate crimes aren't acceptable in New York City.
Hadji doit déclarer à la police puis au procureur. Nous pourrons le voir après que le juge aura pris sa décision.
Hadji has to give a deposition to the police first then to the D. A we will be able to see him after the judge makes the final decision.
c'est parce que je négocie avec quelqu'un qui est prêt à mentir à un procureur pour protéger un gamin voyou.
it's because I'm dealing with someone who's willing to lie to a D.A. to protect a punk kid.
Donc, Mr Labelle se fait virer par le procureur Chambers et ensuite découvre que sa femme le trompe avec ce… ce gamin.
So Mr. LaBelle gets fired by DA Chambers and then finds out that his wife is cheating on him with this… this kid.
Et je veux cette CHOSE sous les verrous… avant qu'on le passe au procureur.
And I want this thing locked… before we pass it to the D. A.
Sadie dit que le procureur là-bas l'a obligée à dire ce qu'elle a dit,
Sadie says that the DA over there made her say everything she said, so therefore she would
Ses dossiers montrent qu'il a escroqué l'un de ses clients, puis a suivi la trace de cet argent et il avait une déclaration pour le procureur.
His files show that he embezzled from one of his clients, then blew the money at the track-- and he had a statement for the D. A.
Le procureur vous offre 90 jours dans une prison du comté Si vous ne plaidez aucun recour À deux comptes de vol d'un corps.
The DA is offering you 90 days in county jail if you plead no contest to two counts of theft from a body.
l'on en croit notre procureur.
if you believe our D. A.
Results: 34893, Time: 0.375

Top dictionary queries

French - English