à ce que la participationque la présenceque le concoursque la représentationque la part
Examples of using
Que la part
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
Il est vrai que la part des bijoux en diamants par rapport au total des bijoux vendus en Inde
It is true that the share of the diamond jewelry in the overall jewelry market consumption in India
Yakzhik(Bélarus) indique que la part du PIB allant au secteur public
Mr. Yakzhik(Belarus) said that the proportion of GDP spending allocated to the public sector
Il ressort du rapport du Secrétaire général que la part des achats effectués auprès des fournisseurs de pays en développement
The Committee notes from the report that the percentage of procurement from developing countries and countries with economies
Dans son projet de descriptif de programme de pays de 2011, l'UNICEF a indiqué que la part des élèves qui entraient dans le secondaire après avoir achevé le cycle d'enseignement primaire était de 51% dans le sud contre 66% au niveau national.
The 2011 UNICEF draft country programme document indicated that the proportion of youths who went on to enter secondary school after completing primary school was 51 per cent in the south, versus 66 per cent nationally.
Les données de Statistique Canada démontrent que la part des femmes canadiennes qui participent à des activités de brevetage est continuellement inférieure au pourcentage des professions occupées par des femmes dans les domaines des sciences,
Data from Statistics Canada shows that the share of Canadian women engaged in patenting activity has been persistently lower than the share of jobs held by women in the fields of science,
Décide en outre que la part du budget à financer avec les contributions des Membres associés sera de 137 522 euros pour 2004
Decides further that the part of the budget that should be covered by the contributions of the Associate Members amounts to 137,522 for 2004
Le contrat de sous-traitance stipulait que la part du prix payable en dinars iraquiens,
The sub-contract stipulated that the portion of the price payable in Iraqi dinars,
dit que la part des femmes dans la main-d'œuvre a considérablement augmenté au cours des dernières années,
said that the participation of women in the labour force had increased considerably over recent years,
on suppose que la part des dépenses relatives aux services de santé qui relève des importations est de 10% pour n'importe quel consommateur.
it is assumed that the share of expenditure on health services that is made up by imports is 10% for any consumer.
Le Comité constate également avec satisfaction que la part du budget national consacrée à l'éducation n'a cessé d'augmenter au cours de la période 19962001, passant de 12,95% à 22,76.
The Committee also notes with appreciation that the percentage of the national budget allocated to education has increased continuously in the period 1996-2001 from 12.95 per cent to 22.76 per cent.
Décide que la part du budget à financer avec les contributions des Membres effectifs s'élévera à 9 028 478 euros pour 2004
Decides that the part of the budget that should be covered by the contributions of the Full Members amounts to 9,028,478 euros for 2004
Il n'est donc pas surprenant que la part d'APD versée aux PEID africains,
It is thus not surprising that the proportion of ODA flowing to African SIDS,
Des appels pressants sont lancés par le PNUD et l'UNICEF pour que la part de l'APD affectée aux besoins humains élémentaires et celle des crédits budgétaires nationaux
UNDP and UNICEF are urging that the percentage of aid for basic human needs be increased to at least 20 per cent
le groupe de travail estime que la part des engagements de l'AFD consacrée à la biodiversité devrait croître progressivement durant la décennie actuelle pour atteindre le même niveau
the working group considers that the share of ODA commitments devoted to biodiversity should progressively increase over the current decade, in order to reach the same
White figure le fait que la part des positions prises sur les marchés à terme par spéculateurs sur indice a connu un essor sans précédent entre 2005
White argument is the fact that the proportion of positions taken by index speculators on futures markets has experienced an unprecedented rise between 2005
Le tableau 3 montre que la part de la population d'âge supérieur à 65 ans en 1998 s'élevait en moyenne à 14.4 pour cent dans les pays avec délais d'attente, alors qu'elle était de 15.2 pour cent dans les pays sans délais d'attente.
Table 3 shows that the percentage of the population older than 65 in 1998 was on average equal to 14.4 for the countries with waiting times as opposed to 15.2 in the countries without.
Néanmoins, le calcul des parts intrarégionales des stocks de migrants pour 2010 indique que la part des migrants intrarégionaux a diminué entre 2000
Nonetheless, the calculation of intra-regional shares of migrant stocks for 2010 indicates that the share of intra-regional migrants declined from 2000 to 2010 in Asia,
sans anamorphose- montre que la part des étrangers n'est pas fonction seulement de la masse de commentaires.
without anamorphosis- demonstrates that the proportion of foreigners is not just a function of the mass of comments.
Le Directeur général a dit également que la part du budget consacrée à la santé
He also assured delegations that the percentage of the budget devoted to health and HIV was a percentage
Les statistiques montrent que la part des 14-17 ans dans la population active occupée est restée stable, à 0,5%, entre 2002 et 2007,
Statistics demonstrate that the percentage of employed population aged 14 to 17 to the total employed population remained the same from 2002 to 2007,
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文