SI MAL QUE in English translation

so bad that
si mauvais que
tellement mauvais que
si grave que
si mal que
tellement mal que
tellement grave que
si terrible que
tellement horrible que
si catastrophique que
si dur que
so wrong that
si mal que
tellement injuste que
so badly that
si mal que
tellement mal que
si fort que
si violemment qu'
si gravement qu'
si brutalement qu'
si cruellement qu'
si durement que
si bien qu'

Examples of using Si mal que in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
La vie dans la grande ville n'est peut-être pas si mal que ça.
Maybe life in the big city isn't that bad after all.
On n'est pas si mal que ça.
We're not that bad off.
Mais au fond, pas si mal que ça.
But not that bad.
Je veux dire… ce n'est pas si mal que ca.
I mean, it's not that bad.
Je n'ai pas été si mal que ça?
I mean, I wasn't all that bad, was I?
Je ne conduis pas si mal que ça!
I'm not that bad a driver!
Les choses ne vont pas si mal que ça?
Things aren't as bad as you said?
Ce n'est pas si mal que ça.
It's not as bad as you think.
Il voulait être à l'avant si mal que je ne pouvais le retenir.
He wanted to be out in front so bad that I couldn't hold him back.
Avez-vous jamais retrouvé dans un site Web qui est écrit si mal que ça vous donne envie de cliquer sur le bouton de retour tout de suite?
Have you ever ended up in a website that is written so badly that it makes you want to click the back button right away?
D'accord, c'est juste que j'étais si mal que… j'avais peur qu'en restant… je puisse faire quelque chose.
All right, it's just that I got so bad that… I was scared that if I stayed that I might… that I might do something.
il m'a fait si mal que je ne peux plus porter d'enfant.
and hurt me so badly that I was unable, after that, to bear children.
Les choses allaient si mal que nous avons été obligés d'utiliser le dernier équipement lourd d'oxygène pour maintenir les séchoirs en marche.
THINGS HAVE GOT SO BAD THAT WE have BEEN FORCED TO USE THE LAST OF THE HEAVY OXYGEN EQUIPMENT.
Il écrivait si mal que les journaux auxquels il collaborait devaient employer un copiste dont l'unique travail consistait à« traduire Foucher».
His handwriting was so bad that the journals at which he worked had to employ a special copyist whose sole job was to carry out"Foucher translations.
Pas si mal que le temps… C'est drôlement loin de cette route à la Californie.
Not as bad as the weather,…'though it's a long way off that road to California.
Mais sur le chemin je me sentis si mal que je me vis forcé de m'asseoir sur les marches d'un perron et perdis connaissance.
But on the way to the steamer I felt so ill that I had to sit down on the steps of a house, where I lost consciousness.
Par ailleurs, la prison ce n'est pas si mal que ça ça a juste mauvaise publicité.
Besides jail is not that bad It just has bad publicity.
Non, les parents vivent si mal que leurs enfants me rejettent qu'ils me donneront la médaille du courage professoral, vendredi, au musée de la tolérance.
No, the parents felt so bad that their kids didn't want to attend my class any more that they want to give me the Courageous Teacher Award this Friday at the Museum of Tolerance! Oh.
ce n'est pas si mal que le loyer soit préféré,«puisque notre régime de retraite ne doit pas être un logement».
that the situation has changed and">that it is not so bad that the rent is preferred,"since our pension plan must not to be a home.
il n'est pas si mal que ça finalement et agrémente bien ma petite omelette:
it is not that bad finally and embellishes well my little omelet:
Results: 51, Time: 0.0509

Si mal que in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English