Examples of using Version arabe in French and their translations into English
{-}
-
Official
-
Colloquial
Une délégation a expressément demandé que le programme prévoie une version arabe des publications visées dans le programme de travail aux paragraphes 24.10-5 a,
Abou-Hadid(République arabe syrienne)(interprétation de l'arabe): La version arabe du rapport contenu dans le document A/52/605,
Les membres ont été informés du lancement imminent de la version arabe du site web de iKNOWPolitics,
catéchisme du cardinal Bellarmin, ainsi qu'une version arabe du livre des Psaumes, en 1614.
publiée par l'Université de Utah aux États-Unis, la version arabe simplifiée de l'encyclopédie« Columbia Viking Encyclopaedia», la« Encyclopaedia of Egyptian and World Personalities», et la version arabe de la« Spanish Kombi Illustrated Encyclopaedia.
ont été publiées et la version arabe est en cours de préparation.
note que la version arabe de ce projet de résolution ne contient pas tous les termes sur lesquels l'accord s'est fait au cours de consultations officieuses.
il présentera la version arabe de cette résolution au représentant de l'Égypte
notamment une version arabe du Guide des indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement, mis au point par le GNUD.
est incomplète et déformée dans sa version arabe, bien qu'ayant été présentée sous sa forme correcte en trois occasions.
en finançant la diffusion d'une version arabe de cette étude.
le général Amer Rashid n'a demandé dans la lettre qu'il vous a adressée le 21 décembre 1997 qu'une copie de la traduction anglaise de la version arabe des documents qui avaient été communiqués par l'Iraq à la Commission spéciale.
qui a été publié le 29 août 1994 dans la version arabe du Journal officiel de la République d'Iraq, le décret prenant
en russe et en espagnol, et que la version arabe serait bientôt prête.
tchèque et turc(une version arabe est en cours de préparation)
où l'on parle dans la version arabe de«statut financier» alors qu'il faudrait parler de«situation financière».
Les versions arabe et guèze des textes furent publiées en 2006
De plus, l'addition des versions arabe et chinoise de la page d'accueil qui a été faite récemment est une excellente chose.
Un retard de trois ans dans la parution des versions arabe et chinoise des publications est inacceptable.