VOILA in English translation

here's
ici être
voici
voilà
là est
is
être
avoir
etre
here
ici
voici
voilà
venir
arriver
voila
voilà
tour est joué
voïla
that
que
ce qui
selon lequel
now
maintenant
désormais
aujourd'hui
actuellement
alors
présent
dorénavant
moment
voilà
there you go
voilà
tiens
là vous allez
vas -y
voila
on y
c'est parti
vous y
ça y
here is
ici être
voici
voilà
là est
are
être
avoir
etre
here are
ici être
voici
voilà
là est
am
être
avoir
etre
s here
ici être
voici
voilà
là est

Examples of using Voila in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Voila un site qui va certainement vous plaire!
Here is a site(in french) which is certainly going to please you!
Voila, tres bien.
There you go, very good.
Voila c'est de ça dont je parlais.
Now that's what I'm talking about.
Voila quelqu'un de mal loti et de malheureux.
That someone evil lot and unhappy.
Voila! je les rembourserai! je me debrouillerai!
Here I I will pay Tel Aviv back I will manage!
Je ramènes nos vie en arrière, voila ce que je fais.
I am getting our lives back, that's what I'm doing.
Chers amis, nous voila rassembles pour unir deux personnes en mariage.
Dearly beloved, we are gathered today… to join two people in holy matrimony.
Voila de quoi offrir un véritable cocon de douceur à bébé.
Here is what offer a real cocoon of softness for baby.
Voila ce qui arrive quand un homme blesse son propre frère.
This is what happens when a man wounds his own brother.
Voila, très bien là,
There you go. now,
Voila, mes indicateurs montrent qu'ils ont bien été transférés, mais.
Now, my readouts show that it's been both taken and deposited, but.
Voila le sourire que j'aimerais voir le matin au petit-déjeuner.
That smile that I would see the morning for breakfast.
Si on le tape normalement, voila ce qui apparaît.
When we retype it normally, the words you see here appeared.
Parce que c'est un salaud et un crétin, voila pourquoi!
Because he's a stupid son of a bitch, that's why!
Bien, voila les résultats du troisième coup.
Well, here are the results of the third blow.
Tiens, voila tes cookies de réconfort.
Here are your get-well cookies.
On va le renvoyer, voila ce qu'on va faire.
We're gonna send him back, is what we will do.
le pull rose, voila le manteau rose.
the pink sweater, here is the pink coat.
Voila pourquoi on a besoin des résultats de l'autopsie.
That's why we need the autopsy results.
Voila, mon pote.
There you go, buddy.
Results: 1680, Time: 0.0708

Top dictionary queries

French - English