WIRD DAS URTEIL in English translation

will the judgment
verdict will be
urteil sein wird
judgement will
urteil wird
judgment shall become

Examples of using Wird das urteil in German and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Ecclesiastic category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Und wie die Bräuche es vorschreiben, wird das Urteil von drei Richtern gefällt werden..
And as custom dictates, three judges will render a verdict.
Vorbehaltlich des Artikels 60 der Satzung wird das Urteil mit dem Tages einer Verkündung wirksam.
Subject to the provisions of the second paragraph of Article 60 of the Statute, the judgment shall be binding from the date of its delivery.
Die Kommission wird das Urteil analysieren und prüfen, welche Wirkung es für die Zukunft hat.
The Commission will be analysing the judgment and will consider its implications for the future.
die Wahrheit über die Ereignisse zu verbreiten, wird das Urteil wieder in Kraft gesetzt.
tell the truth of these events, your original sentence will be reinstated.
Abu Al-Khair wird das Urteil nicht anfechten, twittert der internationale Korrespondent der CNN, Mohammed Jamjoom, seinen 18.600 Followern.
Abulkhair will not appeal the sentence, tweeted CNN's international correspondent Mohammed Jamjoom to his 18,600 followers.
Bei der neuen Richtlinie wird das Urteil des Europäischen Gerichtshofs von Oktober 2000, mit dem eine frühere Richtlinie zur Tabakwerbung außer Kraft gesetzt wurde, in vollem Umfang berücksichtigt.
The new directive takes full account of the judgement of the European Court of Justice of October 2000 annulling a previous directive on tobacco advertising.
In demokratischen Gesellschaften, die in zunehmendem Maße aus emanzipierten Menschen bestehen, wird das Urteil über die Qualität der Lebensumwelt und die Mitwirkung der
In democratic societies, which consist increasingly of emancipated people, the judgment of citizens on the quality of the living environment
Wer meine Botschaft hört und an den glaubt, der mich gesandt hat, der wird ewig leben. Ihn wird das Urteil Gottes nicht treffen, denn er hat die Grenze vom Tod zum Leben schon überschritten.
He who hears My word and believes in Him who sent Me has everlasting life and shall not come into judgment but is passed from death into life.
Ohne derartige Mechanismen wird das Urteil von US-Bundesrichter Thomas P. Griesa, wonach Argentinien die Geier vollständig auszahlen muss(nachdem 93% der übrigen Anleihegläubiger einer Restrukturierung zugestimmt hatten),
Otherwise, US Federal Judge Thomas P. Griesa's ruling that Argentina must pay the vultures in full(after 93% of other bondholders agreed to a restructuring)
Wird das Urteil zur Innovationsbremse?
Further information Will the ruling block innovation?
Welche Folgen wird das Urteil haben?
What will the consequences of the judgement be?
Mit der Ablehnung des Antrags wird das Urteil rechtskräftig.
The original judgment shall become final upon rejection of the request.
In beiden Fällen wird das Urteil und nicht in Kraft treten.
In both cases, the verdict and would not come into force.
Befindet sich der Straftäter bereits in seinem Heimatstaat, wird das Urteil an den Heimatstaat zur Vollstreckung übersandt.
If the offender is already in his home country, the foreign judgment is sent to that country for the purpose of enforcement.
dann wird das Urteil zum Verreisen angewandt.
the traveler's rule would apply to it.
Abu Al-Khair wird das Urteil nicht anfechten, twittert der internationale Korrespondent der CNN, Mohammed Jamjoom, seinen 18.600 Followern.
Abu Al-Khair will not appeal the sentence, tweeted CNN's international correspondent Mohammed Jamjoom to his 18,600 followers.
In zweiter Instanz wird das Urteil auf 4 Monate Gefängnis
A court of appeal commutes the sentence to four months in jail
Abhängig davon, wie lange die Jury für ihre Beratungen benötigt, wird das Urteil spätestens am 11. Juni erfolgen.
There will be a ruling no later than June 11, the exact date depending on the length of the jury's deliberations.
Auf die Berufung der Klägerin wird das Urteil des Landgerichts Köln vom 18. September 2013 teilweise abgeändert und zur Klar-stellung wie folgt neu gefasst.
On appeal by the applicant, the judgment of the Landgericht Köln is from 18. September 2013 partially modified and clear position restated as follows.
Hat diese Person keinen Aufenthalt in der Schweiz, so wird das Urteil aus dem Strafregister spätestens 100 Jahre nach ihrer Geburt entfernt.
If the person concerned is not resident in Switzerland, the conviction is removed from the register at the latest 100 years after his birth.
Results: 2838, Time: 0.0476

Word-for-word translation

Top dictionary queries

German - English