によって採択された in English translation

passed by
通り過ぎる
通る
によるパスは

Examples of using によって採択された in Japanese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
EUの28加盟国の外務大臣によって採択された優先課題には、紛争防止の強化、平和と安全保障のパートナーシップ、人権に関する共通の明確な課題の推進、気候変動と持続可能な開発目標(SDGs)、移民・難民、デジタル化、テロ対策などの地球規模の課題に対する取り組みのさらなる推進が挙げられている。
Adopted by 28 EU Foreign Ministers, the priorities are: strengthening conflict prevention, peace and security partnerships, advancing a common positive agenda on human rights, climate change and Sustainable Development Goals(SDGs), and promoting further engagement on global challenges such as migration, digitalisation and counter-terrorism.
年に農業大臣によって採択された食料価格乱高下及び農業に関する行動計画は,2050年までに93億人を超えると見込まれる世界の人口を養うためには,農業生産が50%から70%増加しなければならず,途上国においては100%近くまで増加しなければならないことを強調した。
The Action Plan on Food Price Volatility and Agriculture adopted by the Ministers of Agriculture in 2011 underlined that to feed a world population expected to exceed 9.3 billion by 2050, agricultural production will have to increase between 50 and 70 percent, and by almost 100 percent in developing countries.
年12月4日、国連総会決議41/128によって採択された同宣言は、開発を、「それによって各人およびすべての人民が、その中ですべての人権および基本的自由を完全に実現することができる、経済的、社会的、文化的ならびに政治的発展に参加、貢献およびそれらを享受する資格を持つ不可譲の人権である」と定めている。
Adopted by UN General Assembly Resolution 41/128 of 4 December 1986, the Declaration defines the concept as“an inalienable human right by virtue of which every human person and all peoples are entitled to participate in, contribute to, and enjoy economic, social, cultural and political development, in which all human rights and fundamental freedoms can be fully realized”.
年12月4日、国連総会決議41/128によって採択された同宣言は、開発を、「それによって各人およびすべての人民が、その中ですべての人権および基本的自由を完全に実現することができる、経済的、社会的、文化的ならびに政治的発展に参加、貢献およびそれらを享受する資格を持つ不可譲の人権である」と定めている。
Adopted by General Assembly resolution 41/128 of 4 December 1986, this Declaration defines such right as"an inalienable human right by virtue of which every human person and all peoples are entitled to participate in, contribute to, and enjoy economic, social, cultural and political development, in which all human rights and fundamental freedoms can be fully realized.".
適切なレベルのデータ保護が提供されない国へのデータの転送に関しては、欧州委員会または監督当局によって採択された標準的なデータ保護条項、承認された行動規範および、受信者の法的拘束力のある執行可能な義務、あるいは承認された認証メカニズムおよび、受信者の法的拘束力のある執行可能な義務に基づいて行われます。
With respect to transfers to countries not providing an adequate level of data protection, we will base the transfer on appropriate safeguards, such as standard data protection clauses adopted by the European Commission or by a supervisory authority, approved codes of conduct together with binding and enforceable commitments of the recipient, or approved certification mechanisms together with binding and enforceable commitments of the recipient.
年にアイルランドにおいてASEM外相によって採択された多国間主義に関するASEM宣言を想起し,外相は,国連憲章に規定されている原則に基づいた国際紛争の解決,国際的な平和と安全の維持,人権の促進,及び国家間の協力の中核にある,多国間主義と国連及びその機構を含む国際的な多国間システムの重要な役割を強化していくことに対するASEMのコミットメントを再確認した。
Recalling the ASEM Declaration on Multilateralism adopted by Foreign Ministers in Ireland in 2004, Ministers reaffirmed ASEM's commitment to strengthening the important role of multilateralism and a multilateral international system with the United Nations and its mechanisms at its heart in the settlement of international disputes, maintenance of international peace and security, promoting human rights, and cooperation among states based on the principles enshrined in the UN Charter.
年に国連加盟国によって採択された防災・減災のための戦略的枠組である国連国際防災戦略事務局(UNISDR、TheUnitedNationsOfficeforDisasterRiskReductionは、2015年11月に、2014年に東京海上日動が参加した防災・減災のための民間セクター・パートナーシップ(PrivateSectorPartnershipforDisasterRiskReduction(DRR-PSP))を強化・再編し、災害に強い社会に向けた民間セクター・アライアンス(ARISE、PrivateSectorAllianceforDisasterResilientSocieties)を発足させました。
In November 2015, The United Nations Office for Disaster Risk Reduction(UNISDR), a strategic framework for disaster risk reduction adopted by United Nations member countries in 2000, launched Private Sector Alliance for Disaster Resilient Societies(ARISE) toward the strengthening and reorganization of the Private Sector Partnership for Disaster Risk Reduction(DRR-PSP) for disaster prevention that Tokio Marine& Nichido joined in 2014.
行政当局によって採択された法律行為;
Legal acts adopted by the executive authorities;
年に国際連合によって採択された
It was adopted in February 2003 by the European Union.
年7月4日、大陸会議によって採択された
It was adopted on July 4, 1776 by the Continental Congress.
また、理事会は事務総局によって採択された計画を承認します。
The Council endorses plans adopted by the Secretariat General.
欧州委員会によって採択された標準データ保護条項を含む適切な保護措置に従った移転。
Transfers subject to appropriate safeguards including standard data protection clauses adopted by the European Commission.
日本はIWCによって採択されたモラトリアムに沿って1982年に商業捕鯨を停止した。
Japan halted commercial whaling in 1982 in line with a moratorium adopted by the IWC.
第93条第2項で定める審査手続に従って欧州委員会によって採択された標準データ保護条項。
(c) standard data protection clauses adopted by the Commission in accordance with the examination procedure referred to in Article 93(2);
国際連合決議(UnitedNationsresolution)とは、国際連合の機関によって採択された正式文書のこと。
A United Nations resolution(UN resolution) is a formal text adopted by a United Nations(UN) body.
ECMA標準の初版は、1997年6月のECMA総会(ECMAGeneralAssembly)によって採択された
The first edition of this Ecma Standard was adopted by the Ecma General Assembly of June 1997.
InternationalStandard(国際基準)とは、WADA規程を支持する目的でWADAによって採択された基準をいう。
International Standard: A standard adopted by WADA in support of the Code.
月4日、ウィンザー酒場でバーモント憲法が起草され、7月8日には代議員によって採択された
On July 4, the Constitution of Vermont was drafted at the Windsor Tavern adopted by the delegates on July 8.
GDPRの第46条第2項の下で欧州委員会によって採択された標準的なデータ保護条項、および。
Standard data protection clauses adopted by the EU Commission under article 46 paragraph 2 of the GDPR and.
国際連合総会によって採択された決議は、しばしば、特定の軍縮問題を考慮することを会議に要求する。
Resolutions adopted by UN General Assembly often request the conference to consider specific disarmament matters.
Results: 4546, Time: 0.0194

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Japanese - English