TEM DE SER ALGO in English translation

it's gotta be something
it must be something
deve ser algo
tem de ser algo
deve haver alguma coisa
it's got to be something

Examples of using Tem de ser algo in Portuguese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Official/political category close
Tem de ser algo fácil, não como os problemas dela… que são profundos,
It's gotta be something easy, not like our actual problems, which are deep-rooted,
Tem de ser algo a que esteve exposta no hospital e no convento.
It's gotta be something she's been exposed to here in the hospital as well as the monastery.
Tem de ser algo de mau, algo muito mau,
It has to be something bad, something really bad,
E tem de ser algo que vos apaixone. Senão,
And it's gotta be something that you're passionate about,
Bem, se não é um toxina aérea nem de contacto, tem de ser algo que eles comeram ou beberam.
Well, if it's not in the air or a contact toxin, It has to be something they ate or drank.
voltámos a pensar nisso e dissemos:"Tem de ser algo mais", por isso, começámos a pensar em ideias diferentes.
then we kind of went back and went," It's gotta be something more," so we started thinking of different ideas.
Se não for um ser humano, tem de ser algo motivado para matar.
If it's impossible for it to be human, it has to be something driven to kill.
Não, isso só iria provar que ela é uma oferecida, tem de ser algo maior.
No, that would just prove she's a… It's gotta be something bigger.
Se é um sucesso de um dia para outro, tem de ser algo que seja justo para eles.
If it's an overnight success, it's gotta be something That's fair to them.
Tem de ser algo que tu consigas desenhar numa linha
It's something that you can draw in one line…-…
Tem de ser algo que envolva até se chegar ao ponto em que se ache necessário enviar agora a foto da pila.
It has to be in something engaging where how you got to this point where you feel it's necessary right now to send that cock shot.
Em geral a imagem do homem na moda nesta estação tem de ser algo médio entre o estilo kezhuat também se especializou a roupa da recreação ativa.
In general the fashionable man's image in this season has to be something average between style kezhuat also specialized clothes for active recreation.
Tem de ser algo hediondo, para que se sinta tão miserável quanto me faz sentir.
It would have to be something heinous. Something that makes her as miserable as she's making me.
Um pedido tem de ser algo mais… do que um desejo desesperado de acabar com uma disputa.
A proposal has to be something more… than the desperate desire to end a bickering match.
o que se traz de volta tem de ser algo mais do que.
I think, has to be something more than.
A base da conversa inútil[ou do tagarelar inútil] tem de ser algo totalmente sem sentido ou trivial.
In idle chatter, the basis involved has to be something completely meaningless and trivial.
não uma granola qualquer, tem de ser algo especial, sem açúcar refinado
not just Granola, must be something special, without refined sugar
O que quero dizer é a capacidade que cada um de nós tem de ser algo maior que nós mesmos, de nos superarmos e alcançarmos alguma coisa que,
What I mean is this ability that each of us has to be something greater than herself or himself; to arise out of our ordinary selves
Têm de ser algo mais lucrativo.
It's gotta be something more lucrative.
Teria de ser algo muito grave.
It would have to be something very serious.
Results: 48, Time: 0.0522

Tem de ser algo in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Portuguese - English