СЛОЖИВШИХСЯ in English translation

prevailing
превалировать
возобладать
восторжествовать
господствовать
иметь
преобладают
иметь преимущественную силу
существуют
царят
доминируют
established
создание
установление
учреждение
налаживание
создать
установить
учредить
разработать
определить
наладить
existing
существовать
наличие
существование
действовать
отсутствовать
имеются
сохраняются
current
нынешний
текущий
ток
действующего
существующих
современных
настоящее время
актуальные
developed
разработка
развивать
развитие
создание
подготовить
формирование
совершенствовать
разработать
создать
выработать
present
настоящий
подарок
нынешний
представлять
присутствовать
данный
текущей
современном
this
данной
настоящего
об этом
подобного
formed
бланк
формуляр
создавать
форме
виде
образуют
формируют
составляют
сформировать
анкету
situation
положение
ситуация
обстановка
состояние
well-established
устоявшихся
общепризнанным
прочно установившейся
установившейся
хорошо зарекомендовавшие себя
хорошо налаженное
хорошо отлаженных
сложившиеся
хорошо зарекомендовавших себя
общепринятым

Examples of using Сложившихся in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Охрану ТВК нельзя рассматривать в изоляции от сложившихся прав и принципов, таких как СПОС
The protection of TCEs could not be considered isolated from established rights and principles,
В сложившихся суровых геополитических условиях советское государство делало первые шаги по пути своего утверждения,
In the prevailing severe geopolitical conditions, the Soviet state took the first steps towards its approval,
Они оказались эффективными в контексте сложившихся экономических условий, в целом поощряющих движение трудовых ресурсов.
They have proved to be effective in the context of the current economic conditions that generally encourage workforce movement.
В силу сложившихся социальных структур,
Because of existing social structures,
Работая вместе в рамках сложившихся национальных и международных механизмов,
Working together under established national and international frameworks,
С учетом сложившихся в районе условий Совет Безопасности может пожелать принять решение о продлении мандата ВСООНЛ до 31 января 2003 года.
In the light of conditions prevailing in the area, the Security Council may wish to decide to extend the mandate of UNIFIL until 31 January 2003.
В сложившихся условиях мы не можем более участвовать в мероприятиях протестного движения« За честные выборы!
In developed conditions we cannot participate more in actions of protest movement For fair elections!
В сложившихся рыночных отношениях
In the current market relations
Данные показатели в зависимости от сложившихся реальных макроэкономических показателей могут быть скорректированы в целях достижения предполагаемого уровня инфляции.
Depending on existing real macro economical indexes data showings may be corrected with the purpose of achievement intended level of inflation.
Человеческий организм в силу традиций, сложившихся в питании, находится в состоянии хронического обезвоживания.
The human body because of the traditions established in the diet, is in a state of chronic dehydration.
Они содействуют осуществлению операций Агентства в сложившихся трудных условиях и оказывают помощь беженцам в их повседневной жизни.
These staff members facilitate Agency operation in the difficult prevailing circumstances and assist the refugee population in their day-to-day life.
В сложившихся условиях Князья Руси приняли решение поддержать участников свободного,
In developed conditions Princes of Russ have made the decision to support participants of free,
Особенно важно в сложившихся условиях перманентного биологического дисбаланса организма применение
It is particularly important in the current conditions of a permanent biological imbalance of the body
В сложившихся обстоятельствах государства- члены,
Under the present state of affairs,
Один из сложившихся маршрутов ведет в Италию через Сербию
One of the established routes leads to Italy via Serbia
Мы верим в сохранение сложившихся деловых отношений
We believe in maintaining the existing business relations
В сложившихся условиях я продолжаю считать присутствие ВСООНК необходимым для поддержания режима прекращения огня на острове.
In the prevailing circumstances, I continue to consider the presence of UNFICYP essential for the maintenance of the ceasefire on the island.
В сложившихся непростых оперативных условиях ЮНАМИД продолжала выполнять свой мандат по обеспечению безопасности
In this challenging operational environment, UNAMID continued its efforts to discharge its mandate
В сложившихся трудных условиях на пути содействия осуществлению реформ в области управления и стратегического планирования возникают препятствия.
Under the current difficult conditions, the promotion of management reform and strategic planning were being hampered.
Ввиду сложившихся условий в сфере предложения рынок столкнется с ситуацией,
Given present supply conditions, the market will face
Results: 509, Time: 0.0859

Сложившихся in different Languages

Top dictionary queries

Russian - English