SOBRELLEVANDO IN ENGLISH TRANSLATION

coping
hacer frente
lidiar
afrontar
enfrentar
soportar
superar
manejar
sobrellevar
abasto
dealing with
lidiar con
trato con
acuerdo con
pacto con
a tratar con
negociar con
problema con
contrato con
asunto con
enfrentarse con
handling
mango
manejar
manija
asa
empuñadura
soportar
manipular
tirador
manilla
gestionar
to bear
para soportar
para llevar
a asumir
a dar
bear
para tener
cuenta
para portar
para aguantar
a sufragar

Examples of using Sobrellevando in Spanish and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
¿Lo estás sobrellevando?
Are you bearing up?
Apenas lo está sobrellevando.
She's barely holding on.
Quería preguntarle cómo está sobrellevando la sección Señoras las recientes salidas.
I have been meaning to ask how you're coping in Ladieswear, in the wake of recent departures.
Ver cómo el cuerpo está sobrellevando algunos tipos de tratamientos con medicamentos
Check how the body is dealing with some types of drug
Sobrellevándolo, pero no oirá una palabra mala sobre ti
Coping, but she will not hear a bad word against you,
Ha estado sobrellevando esto tanto tiempo que es casi como si fuese insensible al peligro que corre.
She's been dealing with this for so long it's almost like she's numb to how dangerous it is.
transmítale respeto al otro individuo por ejemplo,“Admiro lo que has hecho y cómo lo estás sobrellevando”.
it is appropriate to do so, convey respect to the other individual e.g.,“I admire what you have done and how you are coping”.
la mayoría de los países que aportan contingentes son países en desarrollo que no pueden seguir sobrellevando esa carga.
because the majority of the troop-contributing countries were developing countries which could not continue to bear that burden alone.
Las mujeres seychelenses siguen sobrellevando la mayor parte de la carga asociada a las tareas del hogar.
Seychellois women still carry a large burden of the responsibility for household chores.
Desde 1962, el marco institucional ha permanecido relativamente estable, sobrellevando un proceso gradual de regionalización hacia las provincias del país con el mayor número de ciudades.
Since 1962, the institutional framework has remained relatively stable, with a gradual process of regionalization to the provinces with the largest cities of the country.
Además, cientos de miles de palestinos se vieron desplazados de sus hogares en 1967 y siguen sobrellevando unas condiciones difíciles.
Furthermore, hundreds of thousands of Palestinians had been displaced from their homes in 1967 and continued to endure difficult conditions.
Por este medio quiero pedir su ayuda a un importante proyecto que estamos sobrellevando.
I would like to request your help with an important project that we are undergoing.
mi cerebro apenas estaba sobrellevando todo lo que había sucedido.
my brain was barely coping with everything that had happened.
por lo tanto llevamos cerca de diez años sobrellevando muchos problemas.
felt the repercussions and we have spent the last 10 years overcoming many problems.
Sin embargo, las ganancias en materia de desarrollo social se ven amenazadas por las dificultades estructurales que está sobrellevando la economía.
However, social development gains are threatened by the structural difficulties which the economy has been undergoing.
Las mujeres de todas las sociedades siguen sobrellevando una carga desproporcionada y desigual del trabajo,
Women in all societies continue to bear a disproportionate and inequitable burden of work,
Eso demuestra una vez más que los países que aportan contingentes siguen sobrellevando los efectos de los déficit de los pagos de las cuotas correspondientes a las operaciones de mantenimiento de la paz.
This demonstrates yet again that the troop-contributing countries continue to bear the burden of the effect of the shortfall in payment of assessed contributions for peace-keeping operations.
es improbable que nuestro planeta pueda seguir sobrellevando los crecientes grados de contaminación
it is questionable whether our globe can continue to withstand growing levels of pollution
las mujeres siguen sobrellevando una carga desproporcionada del total.
women still disproportionately carry out the bulk of the tasks.
el potencial de este momento, sobrellevando las tormentas de incertidumbre y perturbaciones.
the potential of this moment, while riding out the storms of uncertainty and upheaval.
Results: 50, Time: 0.0752

Top dictionary queries

Spanish - English