Examples of using Örgütünün in Turkish and their translations into English
{-}
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
Jakarta örgütünün bu merceği istediğine dair bilgi edindik.
Sağlık Örgütünün seyahatlere resmi kısıtlama getirme durumu yok.
BM sağlık örgütünün seyahat kısıtlaması tavsiye etmesi muhtemel değil.
BM sağlık örgütünün seyahat yasağı önermeyeceği düşünülüyor.
Polis Örgütünün bu işe bakacak avukatları var!
Burada gördüğümüz şey, Zerkavinin terör örgütünün… bir Amerikan konvoyuna saldırısı.
Sayın hakim, Jason Gossun büyük bir suç örgütünün parçası olduğuna inanıyoruz.
Ben büyük bir suç örgütünün lideriyim.
Dağınıklık için kusura bakmayın, Kurtarma Örgütünün gayriresmi deposu oldum da.
Burada gördüğümüz şey, Zerkavinin terör örgütünün… bir Amerikan konvoyuna saldırısı.
Bu saldırıları durdurmamıza yardım etmende sürdüreceğin çaba ve… politik örgütünün Batıyla barış anlaşmasına uymasına karşılık, tam bir af alacaksın.
Janero örgütünün bir parçası olan Cirela, müşterek bahis ve vergi… kaçırma davasında,
Bu saldırıları durdurmamıza yardım etmende sürdüreceğin çaba ve… politik örgütünün Batıyla barış anlaşmasına uymasına karşılık, tam bir af alacaksın.
Bu saldırıları durdurmamıza yardım etmende sürdüreceğin çaba ve… politik örgütünün Batıyla barış anlaşmasına uymasına karşılık, tam bir af alacaksın.
hareket ettiğini… ne de bilinen bir terör örgütünün üyesi olduğunu biliyoruz.
Öğrendiğimize göre dokuz kurbanın hepsi… oldukça vahşi bir Rus suç örgütünün… Boston sorumlularıymış.
Polis soruşturmaya, uluslararası bir suç örgütünün Karadağ pazarına büyük miktarda sahte para nakletmeye hazırlandığı yönünde bilgi alması sonrasında başladı.
Bu saldırıları durdurmamıza yardım etmende sürdüreceğin çaba ve… politik örgütünün Batıyla barış anlaşmasına uymasına karşılık,
Kadın ve LGBTİ örgütünün imzasıyla yayınlanan bildiride, Kışanakın Meclisteki Darbe Komisyonuna konuştuğu
Bu saldırıları durdurmamıza yardım etmende sürdüreceğin çaba ve politik örgütünün Batıyla barış anlaşmasına uymasına karşılık, tam bir af alacaksın.