AMA INSANLARIN ÇOĞU BILMEZLER in English translation

but most people do not know
fakat insanların çoğu bilmezler
fakat insanların çoğu bilmez
ama halkın çoğu bilmez
ama insanların çokları bilmiyorlar
fakat halkın çoğu bilmez
but most of mankind know not
fakat insanların çoğu bilmez
fakat insanların çoğu bilmezler
ama insanların çokları bilmiyorlar
ama halkın çoğu bilmez
fakat insanların çokları bilmezler
but most men do not know
yet most people do notknow

Examples of using Ama insanların çoğu bilmezler in Turkish and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Biz onları, ancak ve ancak gerektiği gibi yarattık, ama insanların çoğu bilmezler.
We have created them for a genuine purpose, but most people do not know.
Onun gerçek olarak verdiği sözdür. Ama insanların çoğu bilmezler.
that is a promise by which He is bound, even though most people do not know that.
Onun gerçek olarak verdiği sözdür. Ama insanların çoğu bilmezler.
will certainly come true but many people do not know.
Onun bilgisi ancak Allahın katındadır; ama insanların çoğu bilmezler.
Say:"The knowledge thereof is with Allah(alone), but most men know not.
De ki: Onun bilgisi ancak Allahın katındadır; ama insanların çoğu bilmezler.
Say:'The knowledge of it is only with God, but most men know not.
sonra sizi şüphe götürmeyen kıyamet gününde toplar. Ama insanların çoğu bilmezler.
causes you to die. He will bring you together on the inevitable Day of Judgment," but most people do not know.
sonra öldürür, sonra sizi şüphe götürmeyen kıyamet gününde toplar. Ama insanların çoğu bilmezler.
then He shall assemble you on the Day of Resurrection whereof there is no doubt; but most of mankind know not.
buyruğunu yerine getirendir, ama insanların çoğu bilmezler.
Allah is the master of His affair, but most people do not know.
sonra sizi şüphe götürmeyen kıyamet gününde toplar. Ama insanların çoğu bilmezler.
He shall gather you on the Day of Resurrection, and of this there is no doubt, yet most people do notknow.
sonra sizi şüphe götürmeyen kıyamet gününde toplar. Ama insanların çoğu bilmezler.
then He will assemble you for the Day of Resurrection, about which there is no doubt, but most of the people do not know.
Biz onları, ancak ve ancak gerektiği gibi yarattık, ama insanların çoğu bilmezler.
We created them not save in truth; but most of them know it not.
De ki:'' Sizi Allah diriltir, sonra öldürür, sonra sizi şüphe götürmeyen kıyamet gününde toplar. Ama insanların çoğu bilmezler.
Say:"It is Allah Who gives you life, then gives you death; then He will gather you together for the Day of Judgment about which there is no doubt": But most men do not understand.
Sonra sizi, toplayıp duruşma gününe getirecektir. Bunda asla şüphe yoktur, ama insanların çoğu bilmezler.
He will bring you together on the inevitable Day of Judgment," but most people do not know.
Sanki sen onu biliyormuşsun gibi sana soruyorlar. De ki: Onun bilgisi ancak Allahın katındadır; ama insanların çoğu bilmezler.
Say: Its knowledge is only with Allah, but most people do not know.
Ama insanların çoğu bilmezler.
But most people do not know it.
Ama insanların çoğu bilmezler.
But most of mankind know not.
Ama insanların çoğu bilmezler.
But most people do not know.”.
Allah, buyruğunu yerine getirendir, ama insanların çoğu bilmezler.
And Allah was predominant in His career, but most of mankind know not.
Allah, buyruğunu yerine getirendir, ama insanların çoğu bilmezler.
Allah has[full] command of His affairs, but most people do not know.
Onun gerçek olarak verdiği sözdür. Ama insanların çoğu bilmezler.
A true promise obligatory upon Him, but most men do not know.
Results: 388, Time: 0.0289

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Turkish - English