AMA ZAMANI in English translation

but when the time
ama zamanı
ama vakit

Examples of using Ama zamanı in Turkish and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Geğirip kazara çıkış yaptığını tahmin ediyordum, ama zamanı iyi değerlendirdi.
I was guessing you burped and launched accidentally, but it timed out perfectly.
Ama zamanı geldiğinde, karşımda durdun.
But when the moment came, you stood against me.
Üzgünüm, ama zamanı geldi.
I'm sad to say, but the time has come.
Ama zamanı değil şimdi. Hala istiyorum.
But the time is not yet ripe. And still is.
Ama zamanı geldiği için, şunu halledelim.
But since it's come up, let's do it.
Biliyorum Jaksa, ama zamanı.
I know, Jaksa, but it's time.
Ama zamanı geldiğinde dans etmek istediğinde bu kararı kimsenin yardımı olmaksızın,
But when the time comes and he wants to go out dancing, he will be
Seni bütün doğru yerlerinden öpebilir ama zamanı gelince o da sana sırtını dönecek.
She might kiss you in all the right places but when the time comes, she will turn on you too.
Seni bütün doğru yerlerinden öpebilir… ama zamanı gelince o da sana sırtını dönecek.
She might kiss you in all the right places, but when the time comes.
Ama zamanı geldiğinde dans etmek istediğinde bu kararı kimsenin yardımı olmaksızın,
But when the time comes and he wants to go out dancing, He will be
Ama zamanı gelince sana Dianei,
But when the time is right,
Kandaki hava kabarcıkları sıkıntı yaratabilir ama zamanı geldiğinde, saat gibi çalışacak.
Air bubbles in the blood can be troublesome, but when the time comes, it will work like clockwork.
Şu an akıl hocalığına ihtiyacı var. Ama zamanı geldiğinde onu yanında tutan kişinin parlak bir geleceği olacak.
Now, he needs mentoring, but when the time comes, whoever gets him is going to have a bright future.
Bu gece değil. ama zamanı gelince olur, En azından bunun için başlık takmanız gerekiyor.
But when the time comes, at least you will have the helmet for it. Not tonight.
Bu, yeterince büyük ya da hazır olduğun anlamına gelmiyor, ama zamanı geldiğinde hazırlıklı olmanı sağlamak istiyorum. Oldu mu?
That doesn't mean you're old enough or ready but when the time comes, I just wanna make sure you're prepared,?
Şimdi istemiyorum ama zamanı gelince ücretim günlük 25 dolar ve harcamalar.
I don't need any money now but when I do, I get $25 a day and expenses.
Ama zamanı geldiğinde, hazır olmazsan,… başka birisini bulurum.
I'm gonna get someone else. But if the time comes, and you're not ready.
Ama zamanı geldiğinde gerçek bir sürtük olup onun cezasını vereceğim.
And tell Sue she can say all she wants about me… but when I'm being a bitch,
Biliyorsun, sen her zaman büyük şeylerden bahsedersin, ama zamanı geldiğinde hiçbir şey yapmazsın.
You know, you have always talked a big game, but when it comes right down to it, nothing's going to happen.
Evet, her şey çok hızlı gerçekleşti ama zamanı geldiğinde anlarsın işte. Tebrikler.
Congrats. but when you know, you know. Yeah, it all happened so fast.
Results: 56, Time: 0.0285

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Turkish - English