Examples of using Hani kavmine demişti in Turkish and their translations into English
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
Lutu da gönderdik ve hani kavmine demişti ki: Sizden önce alemlerde hiçbir kimsenin yapmadığı kötülüğü mü yapacaksınız?
Lutu da gönderdik ve hani kavmine demişti ki: Sizden önce alemlerde hiçbir kimsenin yapmadığı kötülüğü mü yapacaksınız?
Ve İbrahim de hani kavmine demişti ki: Allaha kulluk edin
Ve İbrahim de hani kavmine demişti ki: Allaha kulluk edin
Lut da; hani kavmine demişti:'' Siz gerçekten, sizden önce alemlerden hiç kimsenin yapmadığı çirkin bir utanmazlığı yapıyorsunuz.
Lut da; hani kavmine demişti:'' Siz gerçekten, sizden önce alemlerden hiç kimsenin yapmadığı çirkin bir utanmazlığı yapıyorsunuz.
Ve İbrahim de hani kavmine demişti ki: Allaha kulluk edin
Lut da; hani kavmine demişti:'' Siz gerçekten, sizden önce alemlerden hiç kimsenin yapmadığı çirkin bir utanmazlığı yapıyorsunuz.
Lut da; hani kavmine demişti:'' Siz gerçekten, sizden önce alemlerden hiç kimsenin yapmadığı çirkin bir utanmazlığı yapıyorsunuz.
Lut da; hani kavmine demişti:'' Siz gerçekten, sizden önce alemlerden hiç kimsenin yapmadığı çirkin bir utanmazlığı yapıyorsunuz.
Lut da; hani kavmine demişti:'' Siz gerçekten, sizden önce alemlerden hiç kimsenin yapmadığı çirkin bir utanmazlığı yapıyorsunuz.
Lut da; hani kavmine demişti:'' Siz gerçekten, sizden önce alemlerden hiç kimsenin yapmadığı çirkin bir utanmazlığı yapıyorsunuz.
Ve Lutu da göndermiştik de hani kavmine demişti ki: Siz, sizden önce, alemlerde hiçbir kimsenin yapmadığı çirkin bir işi yapmadasınız.
İbrahim de; hani kavmine demişti ki:'' Allaha kulluk edin ve Ondan sakının,
İbrahim de; hani kavmine demişti ki:'' Allaha kulluk edin ve Ondan sakının, eğer bilirseniz bu sizin için daha hayırlıdır.
Ve Lutu da göndermiştik de hani kavmine demişti ki: Siz, sizden önce, alemlerde hiçbir kimsenin yapmadığı çirkin bir işi yapmadasınız.
İbrahim de; hani kavmine demişti ki:'' Allaha kulluk edin ve Ondan sakının,
Ve Lutu da göndermiştik de hani kavmine demişti ki: Siz, sizden önce, alemlerde hiçbir kimsenin yapmadığı çirkin bir işi yapmadasınız.
Ve Lutu da göndermiştik de hani kavmine demişti ki: Siz, sizden önce, alemlerde hiçbir kimsenin yapmadığı çirkin bir işi yapmadasınız.
Lut da; hani kavmine demişti ki:'' Siz, açıkça gördüğünüz halde, yine de o çirkin utanmazlığı yapacak mısınız?