BẢN TÁNH CỦA TÂM in English translation

nature of the mind
bản chất của tâm
bản tánh của tâm
bản chất của cái trí

Examples of using Bản tánh của tâm in Vietnamese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
trực tiếp nhất để nhanh chóng nhận ra bản tánh của tâm.
the most direct and profound method to the quick recognition of the nature of mind.
chúng ta quáng mắt, mà đúng ra là do sự bám chấp vào bản tánh của tâm, và sự bám chấp vào dục vọng.
it is not appearances which bind us, but rather the grasping nature of the mind, and grasping desire.
Vào một dịp cô nhận lễ nhập môn để thử xác định bản tánh của tâm, một thực hành Dzogchen đặc biệt
On the occasion she received the initiation for trying to identify the nature of your own mind, a special and difficult Dzogchen practice, she had an enduring vision of the 100 deities
Bằng cách tin tưởng và nương tựa vào tâm- trí tuệ căn bản này mà ta định vị trong các vị Thầy của ta( và đặc biệt là trong vị Thầy đã giới thiệu cho ta bản tánh của tâm), chúng ta cố gắng nhận ra tâm- trí tuệ đó vốn sẵn có trong chúng ta.
By having confidence in and relying on this basic wisdom-mind that we locate within our teachers(and in particular in the teacher(s) who introduced to us the nature of our mind), we strive to recognize this same wisdom-mind that is inherent in us.
Maitreya nói, bản tánh của tâm là sáng tỏ.
Maitreya said, the nature of mind is luminous.
Nó không phải là một phần trong bản tánh của tâm, để tạo ra những hiện tướng theo những cách tồn tại bất khả.
It's not part of the nature of the mind to make appearances of impossible ways of existing.
và thấy rằng bản tánh của tâm có khả năng không phóng chiếu vọng tưởng, mà đúng ra là chỉ nhận thức thực tại thôi.
and see that the nature of the mind is capable of not projecting fantasy, but of actually just perceiving reality itself.
Ngài cũng nhắc lại rằng khi thiền định về bản tánh của tâm thì cần phải tập trung vào sự trong sáng rõ ràng và sự tỉnh thức của tâm..
He also repeated that when meditating on the nature of the mind it is necessary to focus on its clarity and awareness.
Ta nghĩ tưởng về Dorje Chang để quả quyết rằng sự hiển lộ của bản tánh của tâm không bị ô nhiễm bởi những tư tưởng quen thuộc của ta.
We think about Dorje Chang to make sure that the manifestation of the nature of mind is not stained by our habitual thoughts.
Bờy giờ, ông thấy bản tánh của tâm, xác định trạng thái căn bản của thực tại và chặt đứt mọi nghi ngờ về sự hiểu biết.
You have then seen the nature of mind, resolved the basic state of reality and cut through doubts about topics of knowledge.
Nguyện rằng điểm cốt yếu này về bản tánh của tâm, khó tin vì có vẻ quá dễ dàng.
May this vital point of the nature of mind, hard to believe since seeming so easy.
Những thật ra, ngay cả một vị Phật cũng không thể giải nói trọn vẹn bản tánh của tâm;
But in truth, even a Buddha cannot entirely express the nature of the mind;
Trong Kinh Arya- astasahasrika prajnaparamita có nói:“ Trong tâm không có tâm,bản tánh của tâm là quang minh sáng rỡ.”.
In one of the Prajnaparamita sutra, Buddha said that mind doesn't posses mind, for the nature of mind is the clear light.
Bất cứ điều gì Tilopa đã chứng ngộ về bản tánh của tâm thì Naropa cũng chứng ngộ.
Whatever Tilopa had realized of the nature of mind Naropa had also realized.
Nhiều vị Thầy dòng Kagyu đã giảng dạy rằng cách thức nhanh chóng và bảo đảm nhất để nhận ra bản tánh của tâm là một tâm thức tràn đầy lòng sùng mộ.
Many Kagyu teachers have taught that the quickest and surest way to recognize the nature of mind is a mind filled with devotion.
Điều bạn đang kinh nghiệm vào lúc này không phải là bản tánh của tâm, mà chỉ là những tư tưởng.
What you are experiencing at this point is not the nature of the mind but only thoughts.
Những thật ra, ngay cả một vị Phật cũng không thể giải nói trọn vẹn bản tánh của tâm; không có ngôn ngữ hay ví dụ để giải thích nó.
But in truth, even a Buddha cannot entirely express the nature of the mind; there are no words or examples to explain it.
Nếu chúng ta nhận ra bản tánh của tâm, khi ấy ta kinh nghiệm Giác tánh Nguyên sơ.
If we recognize the mind's nature, then we experience Primordial Awareness.
chúng ta nhận ra bản tánh của tâm, khi ấy ta kinh nghiệm Giác tánh Nguyên sơ.
awareness is clouded and confused; if we recognize the mind's nature, then we experience Primordial Awareness.
Bây giờ, nếu bạn khảo sát kỹ lưỡng bản tánh của tâm bám luyến vào vật chất,
Now, if you examine well the nature of the mind that clings to material things, comfort, interesting sounds,
Results: 142, Time: 0.0195

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Vietnamese - English