HENRY DAVID THOREAU in English translation

henry david thoreau
henry david thoreau từng nói
david david thoreau
henry david thorea
henry david 점심에,
thoreau
henrydavidthoreau

Examples of using Henry david thoreau in Vietnamese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
tuổi trung niên kết thúc bằng việc xây túp lều chứa gỗ với nó- Henry David Thoreau.
perchance, a palace or temple on the earth, and, at length, the middle-aged man concludes to build a woodshed with them.- Henry David Thoreau.
nhà triết học tiên nghiệm Henry David Thoreau đã miêu tả trải nghiệm sống khoảng 2 năm trong một cabin
Life in the Woods” in 1854, transcendentalist Henry David Thoreau details his experiences of living in a cabin he built near Walden Pond, close to Concord,
To make a deep mental path, we must think over and over the kind of thoughts we wish to dominate our lives. Henry David Thoreau~*~ Trí óc hạng ba chỉ hạnh phúc khi nó nghĩ cùng với đa số.
To make a deep mental path, we must think over and over the kind of thoughts we wish to dominate our lives."- Henry David Thoreau Fill your mind with the voice of your own heart, make your thoughts intentional.
Nhà văn Mĩ Henry David Thoreau cho rằng:“ Không có giá trị nào trong cuộc sống trừ những gì bạn chọn đặt lên nó, và không có hạnh phúc ở bất cứ đâu trừ những điều bạn mang đến cho bản thân mình”.
In the words of Henry David Thoreau“There is no value in life except what you choose to place upon it and no happiness in any place except what you bring to it yourself”.
Henry David Thoreau nói:" Lời khen tuyệt vời nhất từng được trả cho tôi là khi ai đó hỏi tôi nghĩ gì
I feel similarly to Henry David Thoreau when he said,“The greatest compliment that was ever paid to me was when one asked me what I thought,
Henry David Thoreau tin rằng một triết gia phải“ yêu sự thông thái đến mức sống theo những tiếng gọi của nó,
So pleased am I that I grasp the concept that, as sung by Henry David Thoreau,“to love wisdom as to live according to its dictates, a life of simplicity,
Tác phẩm Walden của Henry David Thoreau được xuất bản sau khi đã sự hùng vĩ của thiên nhiên hoang sơ như một tòa thành được xác lập để nuôi dưỡng tinh thần con người.
The posthumous publication of Henry David Thoreau's Walden established the grandeur of unspoiled nature as a citadel to nourish the spirit of man.
Như Henry David Thoreau- một trong những nhà thám hiểm vĩ đại ở thời đại của ông- đã tự nhắc nhở bản thân trong nhật ký:“ Không quan trọng là bạn đi tới đâu hay đi xa cỡ nào, thường thì càng xa càng tệ, quan trọng là bạn sống bao nhiêu”.
As Henry David Thoreau, one of the great explorers of his time, reminded himself in his journal,“It matters not where or how far you travel- the farther commonly the worse- but how much alive you are.”.
cuộc sống trong rừng, Henry David Thoreau, người theo chủ nghĩa tiên nghiệm,
Life in the Woods” in 1854, transcendentalist Henry David Thoreau details his experiences of living in a cabin he built near Walden Pond,
từ nhà văn Henry David Thoreau( 1817- 1862) và Mark Twain( 1835- 1910)
to authors Henry David Thoreau(1817- 62)
nhanh hơn đồng nghĩa với việc có thể bù đắp cho những kết cục không cải thiện- Henry David Thoreau đã nhắc nhở chúng ta rằng“ người nào cưỡi ngựa chạy được một dặm trong một phút thì không phải là người đem theo tin tức quan trọng.”.
trains brought in the idea that convenience was more important than content- and speedier means could make up for unimproved ends- Henry David Thoreau reminded us that“the man whose horse trots a mile in a minute does not carry the most important messages.”.
nhanh hơn đồng nghĩa với việc có thể bù đắp cho những kết cục không cải thiện- Henry David Thoreau đã nhắc nhở chúng ta rằng“ người nào cưỡi ngựa chạy được một dặm trong một phút thì không phải là người đem theo tin tức quan trọng.”.
trains began to suggest that convenience was more important than content, and that speedier means could make up for unimproved ends, Henry David Thoreau reminded us that“The man whose horse trots a mile in a minute does not carry the most important messages.”.
Ralph Waldo Emerson và Henry David Thoreau, những người tin vào sự tự lực và hoàn thiện bản thân thông qua một mối quan hệ tâm linh với thiên nhiên.
writers like Ralph Waldo Emerson and Henry David Thoreau, who believed in self-reliance and in perfecting themselves through a spiritual relationship with nature.
Khi điện tín và tàu hỏa đem lại ý tưởng rằng tiện lợi ăn đứt nội dung- và nhanh hơn đồng nghĩa với việc có thể bù đắp cho những kết cục không cải thiện- Henry David Thoreau đã nhắc nhở chúng ta rằng“ người nào cưỡi ngựa chạy được một dặm trong một phút thì không phải là người đem theo tin tức quan trọng.”.
When telegraphs and trains brought in the idea that convenience was more important than content, Henry David Thoreau reminded us that“the man whose horse trots(奔跑), a mile in a minute does not carry the most important messages.”.
tôi đã không sống.- Henry David Thoreau, Walden.
discover that I had not lived.― Henry David Thoreau, Walden.
Oliver Wendell Holmes, và Henry David Thoreau- tất cả các cá nhân đã giúp hình thành nên ý tưởng cải cách xã hội.
Oliver Wendell Holmes, and Henry David Thoreau- all individuals who helped shape her ideas of social reform.
một nhà triết học Mỹ khác là Henry David Thoreau cũng đã dịch một bản kinh Phật từ Tiếng Pháp sang Tiếng Anh.
who first read about Buddhism and other Asian religions at an early stage before he devised his philosophical system.[2] The American philosopher Henry David Thoreau translated a Buddhist sutra from French into English.
Tôi sẽ để lại cho bạn câu nói của nhà triết học và cũng là tác giả viết sách Henry David Thoreau cũng gợi lại khái niệm chánh niệm,
I'll leave you with the words of philosopher and author Henry David Thoreau that also recalls the concept of mindfulness but who Beverley Glick
đã nổi tiếng bởi Henry David Thoreau trong cuốn sách” Walden, hoặc, sống trong rừng“.
made famous by Henry David Thoreau in his book"Walden; or, Life in the Woods".
đi đến mộ với bài hát vẫn còn trong họ.- HENRY DAVID THOREAU.
of quiet desperation and go to the grave with their song still in them.~ Henry David Thoreau.
Results: 227, Time: 0.0358

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Vietnamese - English