người giúp việchầu gáingười hầuhầu nữcô hầunữ tỳcô gáimaidsoshinviệc
your female servants
slave woman
nữ nô lệnữ tỳ
Examples of using
Nữ tỳ
in Vietnamese and their translations into English
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
nữ tỳ của ông, mặc dù con không đáng làm một nữ tỳ của ông.".
your eyes, sir, because you've comforted me and">because you've spoken kindly to your female servant-even though I'm not one of your female servants.".
Mẹ Maria hiểu rõ, biết mình được diễm phúc vì Mẹ đã dám tin Lời Thiên Chúa:” Này tôi là nữ tỳ Thiên Chúa, sẽ hãy thực hiện cho tôi theo như lời thiên thần truyền“.
Mary is blessed because she let herself be what God created her to be:“Behold, I am the handmaid of the Lord… let it be done to me according to your will.”.
Thân Mẫu Thiên Chúa và như nữ tỳ của Người.”.
be venerated by every creature as the Mother and handmaid of God.".
Thân Mẫu Thiên Chúa và như nữ tỳ của Người.”.
that she should be honored by every creature as the Mother and as the handmaid of God.'.
chúng ta không phải là con của nữ tỳ, nhưng là con của người vợ tự do; chính để chúng ta được tự do mà Ðức Kitô đã giải thoát chúng ta.
we are not the children of the bondwoman, but of the free: by the freedom wherewith Christ has made us free.
Vì thế, Đức Mẹ đã thốt lên lời ca tán tụng:“ Linh hồn tôi ngượi khen Thiên Chúa… Vì Thiên Chúa đã nhìn đến phận hèn của nữ tỳ Ngài”( Lc 1,46- 48).
Mary's prayer was similar:“My soul magnified the Lord, and my spirit rejoices in God my Savior, for he has regarded the low estate of his handmaiden”(Luke 1:46-48).
Xin ôm ấp bằng tình yêu của một người mẹ và nữ tỳ của Thiên Chúa,
Embrace, with the love of the Mother and Handmaid of the Lord, this human world of ours, which we entrust and consecrate to you,
Mẹ là" người nữ tỳ của Chúa Cha vang lời chúc tụng Ngài"( Tông Huấn Niềm Vui Phúc Âm- 286),
She is“the handmaid of the Father who sings his praises”(“Evangelii Gaudium,” No. 286), Our Lady of Prompt Succour, who, after conceiving in her immaculate womb the Word of life,
6 Bấy giờ hai người nữ tỳ cùng với các con của họ đến gần
6 Then the female servants and their children approached and bowed down.7
đáp lại:“ Vâng, tôi đây là nữ tỳ của Chúa, xin Chúa cứ làm cho tôi như lời sứ thần nói”( Lk. 1: 38).
replied:“Behold, I am the handmaid of the Lord; let it be to me according to your word”(Luke 1:38).
như vậy với thầy của mình; như với nữ tỳ, như vậy với người tình của mình;
so with his master; as with the maid, so with her mistress;
kết thúc bằng một đức tin tuân phục:“ Này tôi là nữ tỳ Chúa, tôi xin vâng như lời sứ thần truyền”( Lk 1: 38).
to ask humbly the questions which open us to the light, in order to end with the obedience of faith:“Behold I am the handmaid of the Lord; be it done to me according to your word”(Lk 1:38).
Bà Xa- ra thấy đứa con mà Ha- ga, người Ai- cập, đã sinh ra cho ông Áp- ra- ham, đang cười giỡn, 10 liền nói với ông Áp- ra- ham:“ Ông hãy đuổi hai mẹ con đứa nữ tỳ này đi, vì con trai đứa nữ tỳ không được thừa kế cùng với I- xa- ác,
But Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, laughing.[b] 10 So she said to Abraham,“Cast out this slave woman with her son, for the son of this slave woman shall not be heir with my son Isaac.”11
Tiếng việt
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
中文