GIVEN THE BOOK - vertaling in Nederlands

[givn ðə bʊk]
[givn ðə bʊk]
schrift gegeven

Voorbeelden van het gebruik van Given the book in het Engels en hun vertalingen in het Nederlands

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
And those to whom We have given the Book rejoice in that which has been revealed to you,
Zij aan wie Wij het boek gegeven hebben verheugen zich over wat naar jou is neergezonden.
Indeed, with Allah religion is Islam, and those who were given the Book did not differ except after knowledge had come to them,
Voorwaar, de(enige) Godsdienst bij Allah is de Islam en degenen die de Schrift gegeven was verschilden(hierover) nadat de kennis tot hen gekomen was
O you who believe! if you obey a party from among those who have been given the Book, they will turn you back as unbelievers after you have believed.
O jullie die geloven, als jullie een groep volgen van degenen aan wie de Schrift gegeven is: zij zullen jullie tot ongeloof doen terugkeren nadat jullie geloofd hebben.
if you obey a part of those who were given the Book, they will turn you back, after your faith, into faithless ones.
jullie een groep volgen van degenen aan wie de Schrift gegeven is: zij zullen jullie tot ongeloof doen terugkeren nadat jullie geloofd hebben.
Yet if thou shouldst bring to those that have been given the Book every sign, they will not follow thy direction;
Wat voor teken jij ook brengt aan hen aan wie het boek gegeven is, zij volgen jouw gebedsrichting toch niet en jij volgt hun gebedsrichting niet,
O believers, if you obey a sect of those who have been given the Book, they will turn you,
Jullie die geloven! Als jullie gehoorzamen aan een groep van hen aan wie het boek gegeven is, dan zullen zij
Even if you bring those who were given the Book every[kind of] sign, they will not follow your qiblah.
Wat voor teken jij ook brengt aan hen aan wie het boek gegeven is, zij volgen jouw gebedsrichting toch niet
if you obey a part of those who were given the Book, they will turn you back,
jullie gehoorzamen aan een groep van hen aan wie het boek gegeven is, dan zullen zij
O believers, if you obey a sect of those who have been given the Book, they will turn you, after you have believed, into unbelievers.
O jullie die geloven, als jullie een groep volgen van degenen aan wie de Schrift gegeven is: zij zullen jullie tot ongeloof doen terugkeren nadat jullie geloofd hebben.
Believers! Were you to obey a party of those who were given the Book, they might cause you to renounce the Truth after you have attained to faith.
O jullie die geloven, als jullie een groep volgen van degenen aan wie de Schrift gegeven is: zij zullen jullie tot ongeloof doen terugkeren nadat jullie geloofd hebben.
a party of them that were given the Book reject the Book of God behind their backs,
veronachtzaamde een groep van hen aan wie het boek gegeven was het boek Gods achterbaks
in your wealth and yourselves, and you shall hear much hurt from those who were given the Book before you, and from those who are idolaters.
in jullie zelf en jullie zullen zeker van hen aan wie voor jullie tijd het boek gegeven was en van de aanhangers van het veelgodendom veel ergerlijks horen.
a faction of those who were given the Book threw the Book of God behind their backs,
veronachtzaamde een groep van hen aan wie het boek gegeven was het boek Gods achterbaks
a party of those who were given the Book threw the Book of Allah behind their backs
veronachtzaamde een groep van hen aan wie het boek gegeven was het boek Gods achterbaks
And when Allah made a covenant with those who were given the Book: You shall certainly make it known to men
En(gedenkt) toen Allah een verbond met degenen die de Schrift gegeven waren sloot:"Opdat jullie hot(de Schrift) aan de mensen duidelijk zouden maken
When Allah made a covenant with those who were given the Book:‘You shall explain it for the people, and you shall not
En(gedenkt) toen Allah een verbond met degenen die de Schrift gegeven waren sloot:"Opdat jullie hot(de Schrift) aan de mensen duidelijk zouden maken
The only true religion in God's sight is complete submission to God. And those who were given the Book disagreed only out of rivalry, after knowledge had been given to them-- he who denies God's signs should know that God is swift in His reckoning.
De(enige) Godsdienst bij Allah is de Islam en degenen die de Schrift gegeven was verschilden(hierover) nadat de kennis tot hen gekomen was niet over van mening dan door onderlinge jaloezie. En wie de Tekenen van Allah loochent: voorwaar, Allah is snel in de afrekening.
And remember when Allah took a covenant from the People given the Book(s) that,“You shall definitely preach it to the people
En toen God een verbond sloot met hen, die hij de schrift gaf, met den last, die den menschen bekend te maken en haar niet te verbergen, wierpen zij dit achter hunne ruggen
you the Book well-distinguished; and those whom We have given the Book know it is sent down from thy Lord with the truth;
onderscheidende goed en kwaad; en zij, welke wij de schrift gaven, weten dat zij van den Heer werd nedergezonden met waarheid.
You who have been given the Book, believe in what We have sent down, confirming what is with you,
Jullie aan wie het boek gegeven is! Gelooft in wat Wij hebben neergezonden ter bevestiging van wat jullie al hebben,
Uitslagen: 175, Tijd: 0.0519

Woord voor woord vertaling

Top woordenboek queries

Engels - Nederlands