GESTATTEN ES - übersetzung ins Spanisch

permiten
ermöglichen
zulassen
erlauben
gestatten
leisten
können
dürfen
möglich
ermöglichung
aktivieren
autorizan
zulassen
genehmigen
gestatten
ermächtigen
autorisieren
genehmigung
erlauben
zulassung
zugelassen werden
ermächtigung
permite
ermöglichen
zulassen
erlauben
gestatten
leisten
können
dürfen
möglich
ermöglichung
aktivieren
permitirán
ermöglichen
zulassen
erlauben
gestatten
leisten
können
dürfen
möglich
ermöglichung
aktivieren
permitir
ermöglichen
zulassen
erlauben
gestatten
leisten
können
dürfen
möglich
ermöglichung
aktivieren

Beispiele für die verwendung von Gestatten es auf Deutsch und deren übersetzungen ins Spanisch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
Sie treffen eine Auswahl, um Ihr Benutzererlebnis bei unseren Webseiten und Anwendungen zu verbessern, und gestatten es uns, Informationen zu erfassen,
Usted toma decisiones que mejoran su experiencia en nuestros sitios web y aplicaciones, a la vez que nos permiten comprender cómo utilizan
nur 17 Länder gestatten es ihnen, auf diese Weise einige administrative Schritte zur Unternehmensgründung zu erledigen.
solo 17 países les permiten realizar de este modo algunos trámites previos a la creación de una empresa.
Wir gestatten es Nicht-Banken, Eigenheimkredite zu vergeben und erlauben ihnen, potenziellen Eigenheimbesitzern,
Les permitimos a instituciones no bancarias otorgar préstamos para vivienda
Gestatten es die Rechtsvorschriften eines Mitgliedstaats nicht, die Familienangehörigen von den anderen Personen, auf die sie anwendbar sind, zu unterscheiden,
En caso de que la legislación de un Estado miembro no permita identificar a los miembros de la familia entre las demás personas a las que se aplica,
Die Ergebnisse dieses Programms werden für 2008 erwartet und gestatten es möglicherweise, bestimmte Fragen zu klären,
Se prevé que los resultados de este programa estarán listos en 2008, y tal vez permitan resolver algunas de las cuestiones sobre las que divergen actualmente el Consejo
Abfragen und die Datensatzauswahl auf demselben Formular und gestatten es den Benutzern, vom selben Ort aus Informationen einzugeben,
selectores de registros en el mismo formulario, permitiendo que un usuario introduzca información,
Die Änderungen gestatten es einem Mitglied des Konsortiums, nach einer Anlaufzeit von 24 Monaten, was einer Verlängerung gegenüber der bisherigen Regelung von sechs Monaten entspricht, aus dem Konsortium auszuscheiden, ohne dass es sich in diesem Fall einer finanziellen Sanktion aussetzt.
Las modificaciones conceden a un miembro del consorcio el derecho a retirarse de un acuerdo de consorcio sin sanción pecuniaria después de un período inicial de hasta 24 meses, lo que supone una ampliación de seis meses con respecto al régimen anterior.
Die Richtlinien über die allgemeine Regelung gestatten es dem Aufnahmemitgliedstaat, unter bestimmten Voraussetzungen vom Antragsteller Ausgleichsmaßnahmen zu verlangen, insbesondere wenn sich seine bisherige Ausbildung auf theoretische
Las directivas relativas al sistema general permiten al Estado miembro de acogida imponer al solicitante,
Die Abänderungen 5, 7, 13, 15, 16, 17 und 21 gestatten es den Mitgliedstaaten, über die vorgeschriebene Mindestharmonisierung hinaus bestimmte Pflichten aus der Richtlinie, die sich auf alle Verbraucher beziehen,
Las enmiendas 5, 7, 13, 15, 16, 17 y 21 autorizan a los Estados miembros a ir más allá de la armonización mínima impuesta para extender algunas disposiciones de la Directiva,
die Überprüfung der Projekte während der Durchführung gestatten es der Kommission, geeignete Maßnahmen zu treffen,
se están realizando permiten a la Comisión adoptar las medidas apropiadas para corregir
Diese Dimensionen gestatten es, ein tiefes inneres Gleichgewicht zu wahren bei einer Arbeit,
Son dimensiones que permiten mantener un profundo equilibrio interior,
So gestatten es die gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften über staatliche Beihilfen den Mitgliedstaaten, mit Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse betrauten Unternehmen die erforderliche finanzielle Unterstützung zu gewähren, um die Mehrkosten auszugleichen, die diesen Unternehmen durch die Erfüllung des ihnen übertragenen besonderen Auftrags entstehen,
Así, el Derecho comunitario relativo a las ayudas estatales permite a los Estados miembros conceder a las empresas encargadas de explotar servicios de interés económico general las ayudas financieras necesarias para compensar los costes adicionales generados por la misión específica que les incumbe
Nr. 315/68 festgelegten Qualitätsnormen gestatten es in einigen Fällen nicht, den Handelsanforderungen der dritten Länder zu entsprechen. In den Fällen,
n * 315/68 no permiten en determinados casos cumplir las necesidades comerciales de terceros paises;
Diese Regelungen gestatten es allen Mitgliedstaaten, die sich an den betreffenden Aufgaben beteiligen,
Dichas modalidades permitirán a todos los Estados miembros que contribuyan a dichas misiones,
bei erneuerbaren Energien und unser lieferantenunabhängiger Geschäftsansatz gestatten es uns, maßgeschneiderte Onshore-Lösungen zu finden, die sich an den Bedürfnissen der Kunden und einer standortspezifischen Einbettung orientieren,
además de nuestro enfoque comercial independiente de los proveedores, nos permite crear soluciones diseñadas a la medida de las necesidades del cliente
Die Bestimmungen der Qualitätsnormen für die Aufmachung von Schnittblumen gestatten es nicht, in allen Fällen den Handelserfordernissen bestimmter Drittländer zu entsprechen. Da es sich um ständige und gleichbleibende Handelserfordernisse handelt, empfiehlt es sich, die Mitgliedstaaten ohne zeitliche Begrenzung zu ermächtigen,
Considerando que las disposiciones de las normas de calidad relativas a la presentación de las flores cortadas no permiten cumplir en todos los casos las exigencias comerciales de determinados terceros países; que dichas exigencias comerciales
übermittelten Informationen gestatten es nicht, die Lage in den betroffenen Gebieten genau zu bewerten, weil nicht ganz klar ist,
no permite llevar a cabo una evaluación completa de la situación en las zonas afectadas,
so weisen die zuständigen Behörden auf die bewerteten Risiken hin und gestatten es den Antragstellern, den Fangplan dahingehend zu ändern, dass diese Risiken vermieden werden.
las autoridades competentes especificarán los riesgos en cuestión y permitirán que los solicitantes modifiquen el plan de pesca para evitar tales riesgos.
All die von uns erörterten Probleme gestatten es uns, Herrn Prodi für den, wie er es nannte,"Neuanfang" unser Vertrauen auszusprechen: das ist ein Schlagwort, das für die Kommission, meines Erachtens aber
El conjunto de los temas que hemos debatido nos permiten expresar nuestro voto de confianza respecto a lo que el Sr. Prodi ha definido"un nuevo inicio":
Gestatten es die Rechtsvorschriften eines Mitgliedstaats über Sachleistungen bei Krankheit
Si la legislación de un Estado miembro, relativa a las prestaciones en especie de enfermedad o de maternidad, no permite identificar a los miembros de la familia entre las demás personas a las que se aplica,
Ergebnisse: 109, Zeit: 0.0321

Gestatten es in verschiedenen Sprachen

Wort für Wort Übersetzung

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Spanisch