BASADAS - übersetzung ins Deutsch

basierend
base
función
basado
basándonos
auf der Grundlage
a la base
sobre el fundamento
beruhen
se basa
base
basadas
dependen
se fundamentan
descansan
apoyarse
fundarse
sustentarse
reposan
auf Basis
basado
sobre la base
en función
se basa
basándonos
de forma
stützen
basar
base
apoyan
soportes
sostienen
respaldan
apoyos
pilares
sustentan
puntales
gestützte
visto
vista
basado
apoyado
base
respaldado
sostenido
visu
basierte
se basa
base
en
basado
se fundamenta
ausgehend
base
partir
luz
cuenta
basándose
comenzando
basándonos
gründen
crear
razón
fundar
formar
establecer
causa
por motivo
en aras
basadas
gegründete
fundada
establecido
creado
formado
basado
instituido

Beispiele für die verwendung von Basadas auf Spanisch und deren übersetzungen ins Deutsch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
Ofrece sugerencias sobre la respuesta de la Unión Europea a este proceso, basadas en la Estrategia de Lisboa revisada, especialmente en el ámbito de las políticas comerciales.
Er enthält Vorschläge, wie die Europäische Union ausgehend von der aktualisierten Lissabon-Strategie vor allem im Hinblick auf die Handelspolitik auf diesen Prozess reagieren sollte.
Con la Seleccionar celdas con formato utilidad del complemento de terceros Kutools para Excel, usted puede seleccionar celdas basadas en otra celda seleccionada fácilmente.
Mit den Wählen Sie Zellen mit Format Dienstprogramm des Drittanbieter-Add-Ins Kutools für Excel können Sie problemlos Zellen auf Basis einer anderen ausgewählten Zelle auswählen.
Las novelas muy documentadas de Roger Peyrefitte están basadas en hechos reales,
Die gut belegten historischen Romane von Roger Peyrefitte gründen sich auf reale historische
April 2014 Las dietas basadas en vegetales constituyen un foco de atención cada vez mayor, y la investigación muestra su potencial para prevenir ciertas enfermedades.
April 2014 Eine auf Pflanzen basierte Ernährung findet immer mehr Beachtung und Forschungsergebnisse weisen auf ihr Potenzial hin, Krankheiten vorzubeugen.
realizar propuestas basadas en las opiniones de los Estados miembros
unterbreiten Vorschläge ausgehend von den Auffassungen der Mitgliedstaaten
traducir sus requisitos en soluciones a medida basadas en nuestra amplia cartera.
ihre Anforderungen in maßgeschneiderten Lösungen auf Basis unseres breiten Portfolios umzusetzen.
Solo después me di la vuelta para lanzar compañías basadas en productos como KISSMetrics,
Erst später begann ich, Produkt basierte Unternehmen wie KISSMetrics, CrazyEgg
Estas y muchas otras practicas están basadas en una falta de consideración y de respeto por los animales.
All diese und viele andere Praktiken gründen sich auf dem mangelnden Interesse der Menschen an den Tieren und deren natürlichen Bedürfnissen.
Entre las recomendaciones recibidas de las partes interesadas y basadas en los resultados del Eurobarómetro figuran las siguientes.
Die Empfehlungen der Akteure sind, ausgehend von den Eurobarometer-Ergebnissen, u. a. folgende.
A tal fin, conviene poner a punto una metodología fiable que permita realizar valoraciones cualitativas y cuantitativas basadas en datos objetivos.
Hierfür müssen zuverlässige Verfahren entwickelt werden, die auf objektive Daten gegründete qualitative und quantitative Bewertungen gestatten.
Las dietas basadas en vegetales constituyen un foco de atención cada vez mayor, y la investigación muestra su potencial para prevenir ciertas enfermedades.
Eine auf Pflanzen basierte Ernährung findet immer mehr Beachtung und Forschungsergebnisse weisen auf ihr Potenzial hin, Krankheiten vorzubeugen.
Las imágenes deben estar basadas en la acción que hayas descrito y deben trabajar en conjunto con ella.
Deine Bildsprache sollte sich aus der beschriebenen Handlung aufbauen und die beiden sollten zusammenarbeiten.
La actuación de la UE es, pues, necesaria para obtener normas más estrictas y armonizadas, basadas en los actuales requisitos sobre procedimientos de asilo.
Die EU muss deshalb tätig werden, um ausgehend von den bestehenden Mindestnormen für Asylverfahren höhere und einheitlichere Standards zu erreichen.
Me parece que, desde sus inicios, el Derecho comunitario hubiera prohibido determinadas diferencias basadas en la edad.
Meines Erachtens schloss das Gemeinschaftsrecht seit seinen Anfängen tatsächlich bestimmte auf das Alter gegründete Unterscheidungen aus.
Como usted ha señalado en su discurso, su Gobierno desea emplear políticas basadas en valores duraderos que no se pueden expresar simplemente en términos legales.
Wie Sie in Ihrer Ansprache hervorgehoben haben, möchte Ihre Regierung politische Maßnahmen anwenden, die auf dauerhaften Werten gründen, welche nicht einfach in Rechtsbegriffen zum Ausdruck gebracht werden können.
Con estos antecedentes, es probable que las políticas basadas en dichos perfiles nutricionales sean incoherentes y lleven a decisiones arbitrarias.
Vor diesem Hintergrund werden alle Maßnahmen, die auf solchen Profilen fußen, vermutlich inkohärent sein und zu willkürlichen Entscheidungen führen.
En consecuencia, considera que únicamente puede responderse a la aparición de sustancias psicotrópicas en el mercado mediante medidas represivas basadas en el control de los estupefacientes.
Seiner Meinung nach erlauben es demnach nur auf die Kontrolle von Suchtmitteln gegründete repressive Maßnahmen, auf das Erscheinen psychoaktiver Substanzen auf dem Markt zu antworten.
externa disco duro en ambas máquinas basadas en Windows y Mac.
extern Festplatte auf Windows und Mac basierte Computer.
Permite garantizar, en su caso, el seguimiento de las iniciativas que aprovechan la experiencia adquirida por los jóvenes durante el basadas en experiencias adquiridas en el marco del servicio voluntario europeo.
Gegebenenfalls können auch, sowie Initiativen weiterverfolgt werden, die auf den von den jungen Menschen im Rahmen des Europäischen Freiwilligendienstes gemachten Erfahrungen aufbauen.
En cuanto la sociedad RIGK GmbH establezca relaciones comerciales basadas en las condiciones generales de contratación, estas se remitirán al beneficiario de los servicios antes de la firma del correspondiente contrato.
Soweit die RIGK GmbH Geschäftsbeziehungen Allgemeine Geschäftsbedingungen zugrunde legt, werden diese vor jedem Vertragsabschluss dem Dienstleistungsempfänger zur Verfügung gestellt.
Ergebnisse: 2029, Zeit: 0.4497

Top Wörterbuch-Abfragen

Spanisch - Deutsch