However, if the crisis in Ukraine should further escalate, the Belarusian administration may have no choice but take a more specific stance on its relations with Ukraine.
Однако в случае дальнейшей эскалации кризиса руководство Беларуси может столкнуться с необходимостью занять более определенную позицию в своих отношениях с Украиной.
Two intensive online training courses were developed, a generic one and a more specific one, undertaken jointly with INTERPOL, on international cooperation against terrorism.
Было разработано два интерактивных курса- один общий и один более конкретный для осуществления совместно с Интерполом- интенсивной подготовки по вопросам международного сотрудничества в борьбе с терроризмом.
range of labour and cultural rights respectively, in a more specific manner than the broadly worded rights under ICESCR.
ЮНЕСКО охватывают широкий комплекс соответственно трудовых и культурных прав, которые сформулированы намного более конкретно, чем в МПЭСКП.
each one involved in a more specific aspect.
каждая из которых занимается более узкими вопросами сварки.
Ii Whether the definition should include a more specific list of acts which could constitute the crime of aggression.
Ii Следует ли включать в определение более конкретный перечень деяний, которые могут составлять преступление агрессии.
Following joint consultations, the Bureaux of the two Committees had asked the President of the General Assembly for a more specific allocation of work under the item.
После совместных консультаций Бюро этих двух Комитетов обратилось к Председателю Генеральной Ассамблеи с просьбой более конкретно распределить работу над этим вопросом.
It will be initially a framework agreement, then a more specific agreement which will be put before the New Caledonians for ratification.
Это будет сначала рамочное соглашение, затем более конкретное соглашение, которое будет представлено на утверждение каледонцам.
A more specific question was whether provisions on international crimes punishable by international criminal justice might have a bearing on the general law of immunities.
Более конкретный вопрос заключается в том, могут ли положения о международных преступлениях, наказуемых в рамках системы международного уголовного правосудия, иметь отношение к общим правовым нормам, касающимся иммунитета.
In this regard, a more specific formulation of recommendation 2 to address the gap in the oversight over the programme would be helpful.
В этой связи было бы полезно подготовить более конкретную формулировку рекомендации 2 для устранения<< пробела>> в области надзора.
If a more specific definition was needed,
Если же требуется более конкретное определение, то он предлагает принять определение,
If you are in search of a more specific topic you can use the search bar on the top right hand corner of each page.
Если вас интересует более конкретный вопрос, то вы можете воспользоваться строкой поиска в верхнем правом углу сайта.
In order to provide a more specific approach to the general impact of this road safety week, the information transmitted by member States
Для использования более конкретного подхода к решению вопроса об общих последствиях этой Недели безопасности дорожного движения информация,
A more specific wording and a separate question that allows a separate estimate for'goods for processing' from other outsourcing costs needs to be added to the existing survey.
В существующее обследование необходимо добавить более конкретную формулировку и отдельный вопрос, который позволяет отделить оценки для товаров, направляемых для обработки, от других расходов за границей.
While a more specific or technical description may convey the most information, it is important
Хотя более конкретное или техническое описание может передать большую часть информации,
who will be able to give a more specific answer to this question.
обязательно обратитесь к нашим специалистам, которые смогут дать более конкретный ответ на данный вопрос.
In the context of humanitarian assistance, the principle of neutrality has acquired a more specific meaning that is reflected in draft article 7 6.
В контексте гуманитарной помощи принцип нейтралитета приобрел более конкретное значение, которое отражено в проекте статьи 7 6.
Such data can convey a more specific and comprehensive picture of the operational activities of TNCs
Такие данные могут отобразить более конкретную и полную картину оперативной деятельности ТНК
Also included are initiatives aimed at ensuring a more specific presentation of science
К ним также относятся меры, направленные на обеспечение более конкретного освещения достижений науки
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文