ADDITIONAL GROUNDS - перевод на Русском

[ə'diʃənl graʊndz]
[ə'diʃənl graʊndz]
дополнительные основания
additional grounds
additional reasons
additional bases
further grounds
further reasons
дополнительные причины
additional reasons
additional grounds
further reasons
дополнительные мотивы
дополнительных оснований
additional grounds
no additional bases

Примеры использования Additional grounds на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
his status as a de facto partner of Mr. C and, this would have provided additional grounds for refusing to grant the author the pension.
автор не предоставил достаточных доказательств своего статуса фактического партнера г-на С. и что это явилось дополнительным основанием для отказа в предоставлении автору пенсии.
including an amendment to the Code of Civil Procedure that broadens the reverse onus clause to cover discrimination in employment on several additional grounds.
которая расширяет сферу применения положения о переносе бремени доказывания в целях охвата проявлений дискриминации на рабочих местах по нескольким дополнительным причинам.
girls suffered from multiple and overlapping forms of discrimination on additional grounds such as disability,
перекрывающих друг друга форм дискриминации по другим причинам, таким, как инвалидность, расовая принадлежность,
mass violations of human rights does not as such constitute sufficient grounds for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture on return to that country. Additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk.
иной стране постоянной практики грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека само по себе не является достаточным основанием для установления того, что данному лицу будет угрожать применение пыток при возвращении в эту страну; должны существовать дополнительные причины, позволяющие предполагать, что такая опасность угрожает лично заинтересованному лицу.
the delegation of the United States stated that this provision should be formulated in such a way as not to create additional grounds for refusal that would apply to extradition treaties already in force that would permit extradition for the offence in question.
делегация Соединенных Штатов Америки заявила, что это положение должно быть сформулировано таким образом, чтобы не создавать дополнительных оснований для отказа, которые будут применимы к уже действующим договорам о выдаче, которые допускают выдачу за данное преступление.
Consequently, the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a particular country does not in itself constitute a sufficient ground for concluding that a particular person would be in danger of being subjected to torture after returning to his country; additional grounds must exist
Следовательно, существование практики грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека в той или иной стране само по себе не является достаточным основанием для вывода о том, что то или иное лицо рискует стать жертвой пыток после возвращения в свою страну; необходимо существование дополнительных оснований, позволяющих констатировать,
Several States were encouraged to consider establishing additional grounds for jurisdiction, most notably for offences committed on board their vessels
Нескольким государствам было рекомендовано рассмотреть вопрос об установлении дополнительных оснований для юрисдикции, в первую очередь в отношении преступлений, совершенных на борту их морского
mass violations of human rights in a country does not as such constitute a sufficient ground for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture upon his return to that country; additional grounds must exist to show that the individual concerned would be personally at risk.
стране постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека не является достаточным основанием для определения того, что данному лицу может угрожать применение пыток по его возвращении в эту страну: должны существовать другие основания, указывающие на то, что такая опасность грозит лично заинтересованному лицу.
national and ethnic origin as additional grounds for investigation and conciliation under Australia's overall federal scheme of human rights legislation.
этнической принадлежности в качестве дополнительных оснований для расследования и примирения в рамках всеобщей австралийской федеральной системы законодательства в области прав человека.
flagrant or mass violations of human rights does not in itself constitute sufficient grounds for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture if deported to that country. Additional grounds must be adduced to show that the individuals concerned would be personally at risk.
наличие в отдельной стране постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека само по себе не является достаточным основанием для того, чтобы установить, что конкретному лицу будет угрожать применение пыток в случае высылки в эту страну; должны существовать другие основания, позволяющие полагать, что именно данные лица будут лично подвергаться опасности.
flagrant or mass violations of human rights in a country does not as such constitute a sufficient ground for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture upon his return to that country; additional grounds must exist to show that the individual concerned would be personally at risk.
наличие в соответствующем государстве постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека само по себе не является достаточным основанием для принятия решения о том, что тому или иному лицу будут угрожать пытки в случае его возвращения в эту страну; иными словами, должны существовать дополнительные причины, указывающие на то, что лично соответствующему лицу будет угрожать такая опасность.
her return to that country; additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be in danger.
случае его возвращения в эту страну; для этого должны существовать дополнительные мотивы, указывающие на то, что этому лицу будет угрожать такая опасность.
mass violations of human rights in a country does not as such constitute a sufficient ground for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture upon his return to that country; additional grounds must exist to show that the individual concerned would be personally at risk.
вопиющих и массовых нарушений прав человека в той или иной стране само по себе не является достаточным основанием для установления того, что конкретному лицу будет угрожать опасность применения пыток по возвращении в данную страну; для того чтобы убедиться в том, что данному лицу лично будет угрожать такая опасность, необходимо наличие дополнительных оснований.
does not grant the losing party any additional grounds for setting aside the arbitral award.
не дает стороне, проигравшей арбитраж, никаких дополнительных оснований для отмены арбитражного решения.
mass violations of human rights in a country does not as such constitute sufficient grounds for determining whether the particular person would be in danger of being subjected to torture upon his return to that country; additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk.
вопиющих и массовых нарушений прав человека в стране само по себе не дает достаточных оснований для того, чтобы делать вывод о том, что данному конкретному лицу по возвращении в эту страну будет угрожать опасность применения пыток, необходимо наличие дополнительных оснований, которые свидетельствовали бы о том, что опасность будет угрожать данному лицу лично.
mass violations of human rights in a country does not as such constitute sufficient ground for determining whether the particular person would be in danger of being subjected to torture upon his return to that country; additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk.
вопиющих и массовых нарушений прав человека в стране само по себе не дает достаточных оснований для того, чтобы делать вывод о том, что данному конкретному лицу по возвращении в эту страну будет угрожать опасность применения пыток; необходимо наличие дополнительных оснований, которые свидетельствовали бы о том, что опасность будет угрожать данному лицу лично.
mass violations of human rights in a country does not as such constitute a sufficient ground for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture upon his return to that country; additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk.
вопиющих и массовых нарушений прав человека в стране само по себе не дает достаточных оснований для того, чтобы делать вывод о том, что данное конкретное лицо подвергнется опасности стать жертвой пыток по возвращении в эту страну; необходимо наличие дополнительных оснований, которые свидетельствовали бы о том, что опасность будет угрожать данному лицу лично.
although the existence of such a pattern does not as such constitute sufficient grounds for determining whether the particular person would be in danger of being subjected to torture upon his return to that country; additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk.
массовых нарушений прав человека, хотя существование такой практики само по себе не является достаточным основанием для заключения о том, что тому или иному лицу будет угрожать опасность подвергнуться пыткам в случае его возвращения в эту страну; для этого должны существовать дополнительные мотивы, указывающие на то, что этому лицу лично будет угрожать такая опасность.
Moreover, alleged violations of these values could be invoked by all state/public authorities at all levels, as additional grounds for restricting the exercise of international human rights
предполагаемые нарушения этих ценностей могут быть использованы органами государственной власти всех уровней в качестве дополнительного основания для ограничения прав человека и основных свобод также
At the current session, support was expressed for retaining such an additional ground.
На нынешней сессии была выражена поддержка сохранению этого дополнительного основания.
Результатов: 138, Время: 0.0593

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский