ADDITIONAL GROUNDS in Arabic translation

[ə'diʃənl graʊndz]
[ə'diʃənl graʊndz]
أسباب إضافية
أسس إضافية
أسساً إضافية
الأسباب الإضافية
أسبابا إضافية

Examples of using Additional grounds in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It follows that, even if a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights could be said to exist in that country, such a finding would not as such constitute a sufficient ground for determining that the complainant would be in danger of being subjected to torture upon his return to India; additional grounds must exist to show that he would be personally at risk.
وبالتالي، فحتى في حالة القول بأنه يوجد نمط ثابت للانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في ذلك البلد، فإن ذلك لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً لتحديد أن صاحب الشكوى سيكون في خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى الهند؛ إذ يجب وجود أسباب إضافية تبين أنه سيتعرض شخصياً للخطر
mass violations of human rights in a country does not as such constitute a sufficient ground for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture upon his return to that country; additional grounds must exist to show that the individual concerned would be personally at risk.
وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته أساساً كافياً لأن يتقرر أن شخصاً معيناً سيتعرض لخطر التعذيب عند عودته إلى ذلك البلد؛ ويجب أن توجد أسس إضافية تظهر أن الفرد المعني سيتعرض شخصياً للخطر
It follows that the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a country does not as such constitute a sufficient ground for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture upon his return to that country; additional grounds must exist to show that the individual concerned would be personally at risk.
وبالتالي، فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً لتقرر اللجنة أن شخصاً بعينه سيواجه خطر التعرض للتعذيب لدى عودته إلى ذلك البلد؛ فلا بد من وجود أسباب إضافية تبين أن الشخص المعني سيتعرض شخصياً للخطر
It recalls the Committee ' s jurisprudence whereby the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights does not constitute sufficient reason for concluding that a particular individual is likely to be subjected to torture on return to his or her country, and that additional grounds must therefore exist before the likelihood of torture can be deemed to be, for the purposes of article 3, paragraph 1," foreseeable, real and personal".
وتذكّر بسوابق اللجنة التي جاء فيها أن وجود نمط ثابت لانتهاكات جسيمة أو صارخة أو جماعية لحقوق الإنسان ليس سبباً كافياً لاستنتاج أن شخصاً بعينه قد يتعرض للتعذيب لدى عودته إلى بلده، ولا بد من وجود أسباب إضافية قبل اعتبار احتمال التعرض للتعذيب، لأغراض الفقرة 1 من المادة 3،" متوقعاً وحقيقياً وشخصياً
mass violations of human rights in a country does not as such constitute sufficient grounds for determining that a particular person would be at risk of being subjected to torture upon his return to that country. Additional grounds must exist to show that the individual would be personally at risk.
وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته أساساً كافياً لأن يتقرر أن شخصاً معيناً سيتعرض لخطر التعذيب عند عودته إلى ذلك البلد؛ ويجب أن توجد أسس إضافية تظهر أن الفرد المعني سيتعرض شخصياً للخطر
The Committee reiterates that the existence of a pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a country does not as such constitute sufficient reason for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture on return to that country; additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk.
وتؤكد اللجنة أن وجود نمط من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد من البلدان لا يعتبر في حد ذاته سبباً كافياً للخلوص إلى أن شخصاً بعينه قد يتعرض للتعذيب لدى إعادته إلى البلد، وأنه يتعين تقديم أسباب إضافية تبين أن الشخص المعني قد يتعرض شخصياً للتعذيب
flagrant or mass violations of human rights in a country does not as such constitute a sufficient ground for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture upon his return to that country; additional grounds must exist to show that the individual concerned would be personally at risk.
وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً للبت في أن شخصاً معيناً سيكون في خطر التعرض للتعذيب لدى اعادته إلى ذلك البلد؛ فلا بد من وجود أسباب إضافية تُبَيِّن أن الفرد المعني سيكون شخصياً عرضة للخطر
mass violations of human rights in a country does not as such constitute a sufficient ground for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture upon his return to that country; additional grounds must exist to show that the individual concerned would be personally at risk.
وجود نمط ثابت من اﻻنتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان في بلد ما ﻻ يشكل في حد ذاته سببا كافيا لتحديد أن شخصا بعينه يواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى ذلك البلد؛ فﻻبد من وجود أسباب إضافية تبين أن الفرد المعني شخصيا سيواجه هذا الخطر
The existence of gross, flagrant or mass violations of human rights is not in itself a sufficient ground for believing that an individual would be subjected to torture upon his or her return to his or her country of origin, and additional grounds must exist for the risk of torture to qualify, within the meaning of article 3, as foreseeable, real and personal.
ووجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان ليس في حد ذاته سبباً كافياً يدعو إلى الاعتقاد بأن الشخص سيتعرض للتعذيب لدى عودته إلى بلده الأصلي، ولا بد من توافر أسباب إضافية لكي ينطبق على خطر التعذيب، بالمعنى المقصود في المادة 3 وصف" خطر متوقع وحقيقي وشخصي"(
It follows that the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a country does not as such constitute sufficient grounds for determining whether the particular person would be in danger of being subjected to torture upon his return to that country; additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk.
وبالتالي، فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل بحد ذاته سبباً كافياً للجزم بأن شخصاً معيناً سيكون عرضة لخطر التعذيب لدى عودته إلى ذلك البلد؛ إذ يجب أن تكون هناك أسباب إضافية تبين أن الشخص المعني سيتعرض للخطر شخصياً
It follows that the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a country does not as such constitute sufficient grounds for determining whether the particular person would be in danger of being subjected to torture upon his return to that country; additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk.
وبالتالي، فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً لأن تقرر اللجنة أن شخصاً بعينه سيتعرض لخطر التعذيب لدى عودته إلى ذلك البلد؛ ويجب أن تكون هناك أسباب إضافية تبين أن الفرد المعني سيتعرض شخصياً للخطر
Consequently, the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a particular country does not in itself constitute a sufficient ground for concluding that a given person would be in danger of being subjected to torture after returning to his country; additional grounds must exist in order to conclude that the person concerned is personally at risk.
وبالتالي، فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان لا يمثل بحد ذاته أساساً قوياً لاستنتاج أن شخصاً بعينه سيكون في خطر التعرض للتعذيب بعد إعادته إلى بلده؛ ويجب أن توجد أسباب إضافية لاستنتاج أن الشخص المعني سيكون شخصياً في خطر
It also recalls that the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights does not constitute sufficient reason for concluding that a particular individual is likely to be subjected to torture on return to his or her country, and that additional grounds must therefore exist before the likelihood of torture can be deemed to be, for the purposes of article 3, paragraph 1," foreseeable, real and personal".
كما تشير إلى أن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الصارخة والجسيمة لحقوق الإنسان لا يشكل سبباً كافياً يدعو إلى استنتاج احتمال تعرض شخص محدد للتعذيب عند عودته إلى بلده، ويجب بالتالي وجود أسباب إضافية تبرر أن احتمال التعرض للتعذيب، وفقاً لأغراض الفقرة 1 من المادة 3" متوقع وحقيقي وشخصي
It follows that the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a country does not as such constitute a sufficient ground for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture upon his return to that country; additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk.
وبالتالي فإن وجود نمط ثابت من اﻻنتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان في بلد ما ﻻ يشكل، في حد ذاته، سببا كافيا لتحديد ما إذا كان شخص بعينه سيواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودته إلى ذلك البلد؛ ويجب تقديم أسباب إضافية تبين أن الفرد المعني سيكون معرضا للخطر شخصيا
Moreover, the Committee has taken into account all relevant considerations, including the existence in the State party of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights, although the existence of such a pattern does not as such constitute sufficient grounds for determining whether the particular person would be in danger of being subjected to torture upon his return to that country; additional grounds must be adduced to show that the individual concerned would be personally at risk.
وبالإضافة إلى ذلك وضعت اللجنة في حسبانها جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الدولة الطرف، على الرغم من أن وجود مثل هذا النمط لا يمثل بحد ذاته أسباباً كافية لتحديد ما إذا كان الفرد شخصياً سيكون في خطر التعرض للتعذيب لدى عودته إلى ذلك البلد؛ ويجب تقديم أسباب إضافية تبين أن الفرد المعني سيكون شخصياً في خطر
Specific additional grounds for refusal included absence of reciprocity in the granting of assistance for confiscation(France and Tunisia), infringement of the rights of innocent third parties(Indonesia(signatory)), as well as cases where the confiscation order was still subject to review or appeal in the requesting State, where the defendant had not received notice of the proceedings or where the court that issued the order did not have jurisdiction over the matter(Namibia).
واشتملت الأسباب الإضافية المحددة من أجل الرفض على انتفاء المعاملة بالمثل في تقديم المساعدة فيما يتعلق بالمصادرة(تونس وفرنسا)، وانتهاك حقوق الأطراف الثالثة البريئة(إندونيسيا(دولة موقّعة))، وكذلك الحالات التي يكون فيها أمر المصادرة ما زال عرضة للمراجعة أو الاستئناف في الدولة الطالبة أو عندما لا يكون المدعى عليه قد تسلّم إشعارا بالإجراءات أو عندما لا يكون للمحكمة التي أصدرت الأمر اختصاص للنظر في المسألة(ناميبيا
it may be noted that certain States reported having adopted additional grounds, or that there were uncertainties as to whether the grounds for refusing enforcement of domestic arbitral awards would also apply to the enforcement of foreign arbitral awards.
نيويورك، تجدر ملاحظة أن دولا معينة أبلغت بأنها اعتمدت أسبابا إضافية، أو عن وجود أوجه عدم يقين بشأن ما إن كانت أسباب رفض إنفاذ قرارات التحكيم الداخلية تنطبق أيضا على إنفاذ قرارات التحكيم الأجنبية
Possible additional grounds for refusing recognition and enforcement.
أسباب إضافية ممكنة لرفض الاعتراف والإنفاذ
The State party recalls that additional grounds must exist.
وتشير الدولة الطرف إلى ضرورة وجود أسباب إضافية
Additional grounds must be adduced to show that they would be personally at risk.
بل يجب تقديم أسباب إضافية توضح أنهم سوف يكونون معرضين شخصياً للخطر
Results: 840, Time: 0.0859

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic