GROUNDS in Arabic translation

[graʊndz]

Examples of using Grounds in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The festival takes place at the Prague Exhibition Grounds- Vystaviste- in Holesovice Prague 7, a short distance from the centre of the city(hit the link in Basic Info box above to see a map of where in Prague this is).
المهرجان يقام في براغ أرض المعارض- Vystaviste- في هوليسوفيس بمدينة براغ 7، على بعد مسافة قصيرة من وسط المدينة(ضرب الارتباط في معلومات أساسية المربع أعلاه لرؤية خريطة لمكان في براغ هذا هو
According to article 6 of the Constitution adopted in 1952, Jordanians are equal before the law; there is no discrimination between them as regards their rights and duties on the grounds of race, language or religion.
ووفقا للمادة 6 من الدستور الذي أُقر في عام 1952، الأردنيون متساوون أمام القانون؛ ولا يوجد تمييز بينهم فيما يتعلق بحقوقهم وواجباتهم على أساس العرق أو اللغة أو الدين
(m) A ground receiving station for satellite images was established on the grounds of Israel Aircraft Industries where the images of the French Spot satellite,
م أنشئت على أراضي مؤسسة" صناعة الطائرات اﻻسرائيلية" محطة أرضية ﻻستقبال الصور الساتلية، تستقبل فيها بانتظام صور سواتل" سبوت"(SPOT)
A number of States, however, opposed the inclusion of such a provision, on the grounds that it would create a hierarchy of rights that would run counter to the principle of indivisibility and interdependence of all human rights.
غير أن عدداً من الدول اعترض على إدراج ذلك الحكم بدعوى أنه سينشئ ترتيباً هرمياً للحقوق يتنافى مع مبدأ ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة
Whenever substantial grounds exist for believing that an individual would be in danger of being subjected to torture upon expulsion to another State, the State party is under obligation not to return the person concerned to that State.
فكلما وجدت مسوغات جوهرية للاعتقاد بأن شخصا سيكون معرضا للتعذيب عند طرده إلى دولة أخرى، يقع على الدولة الطرف التزام بعدم إعادة الشخص المعني إلى تلك الدولة
There are grounds to conclude that it is the aim of certain actors in the political leadership of the Russian Federation to further increase tensions by undermining positive achievements in the relations between the two countries.
وتوجد مبررات لاستنتاج أن هدف بعض العناصر الفاعلة في القيادة السياسية للاتحاد الروسي يتمثل في زيادة التوترات عن طريق تقويض التطورات الإيجابية في العلاقات بين البلدين
Concerning the grounds for refusing enforcement defined under article V of the New York Convention, the question arises of how States interpret the term" public policy" referred to under article V(2)(b) of the New York Convention;
فيما يتعلق بأسباب رفض الانفاذ المحددة في المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك، ثمة سؤال مطروح بشأن كيفية تفسير الدول لتعبير" السياسة العامة" المشار اليه في الفقرة 2(ب) من المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك
The Committee recalls its interpretation of the Covenant as requiring that objective and reasonable grounds be provided by the appropriate prosecution authorities to justify the application of different rules of criminal procedure in particular cases(art. 14).
وتشير اللجنة إلى تفسيرها للعهد بأنه يشترط تقديم سلطات الادعاء المختصة أسساً موضوعية ومعقولة تبرر تطبيق قواعد دعوى جنائية مختلفة في حالات خاصة(المادة 14
The confidentiality of personal data- obligatory for observance by Administration or authorized persons who have access to personal data, the requirement to prevent their distribution without the consent of the subject or of other legal grounds.
سرية البيانات الشخصية- واجب احترام الإدارة أو الأشخاص المرخص لهم من الوصول إلى البيانات الشخصية، شرط منع توزيعها دون موافقة من الموضوع أو من أسباب قانونية أخرى
Furthermore, the Act provides the police with authority to expel a domestic violence offender from the residence if there are grounds to assume that the offender will continue the violent behaviour if he(or she) is not expelled.
وعلاوة على ذلك، يتيح القانون للشرطة سلطة طرد مرتكب العنف العائلي من المنزل إذا كانت هناك أسباب تفترض أن الجاني سيواصل السلوك العنيف إذا لم يطرد/ تطرد
national minority is one of several grounds on which discrimination is prohibited, and therefore the case-law on article 14 concerning other grounds of discrimination may also be relevant, at least as regards the general principles.
لذا قد يكون قانون الدعوى في المادة ١٤ المتعلق بأسباب أخرى في التمييز ذا صلة أيضا في هذا المجال، على اﻷقل فيما يتعلق بالمبادئ العامة
The Charter, which is intended to replace Chapter III of the Constitution, has been criticized by national human rights organizations on the grounds that it is too limited in scope and not the subject of public consultation.
وقد انتقدت الميثاق، المتوخى منه أن يحل محل الفصل الثالث من الدستور، منظمات وطنية لحقوق الإنسان بدعوى أنه محدود جداً في نطاقه ولم يخضع لمشاورة عامة(6
The Government of Azerbaijan replied that the State Military Commissioner had no case on record of citizens objecting to military service on religious grounds, and that the Constitution and the legislation provided for alternative service for conscientious objectors.
وردت أذربيجان أن المفوض العسكري للدولة ﻻ تتوافر لديه أي حالة مسجلة لمواطنين اعترضوا على الخدمة العسكرية ﻷسباب دينية، وأن الدستور والتشريع ينصان على الخدمة البديلة بالنسبة للمستنكفين ضميريا
a State may enjoy a fairly broad measure of discretion in determining whether there are valid grounds for the expulsion of an alien based on its national interests.
تتمتع بقدر واسع إلى حد ما من السلطة التقديرية في تقرير ما إذا كانت ثمة مسوغات صحيحة لطرد أجنبي استنادا إلى مصالحها الوطنية
(5) The reference in the draft article to" any other ground impermissible under international law" makes it possible to capture any legal development concerning prohibited grounds for discrimination that might have occurred since the adoption of the Covenant.
(5) وتسمح الإشارة في مشروع المادة إلى" غير ذلك من الأسباب التي يحظرها القانون الدولي" بتغطية أي تطور قانوني يتعلق بأسباب التمييز المحظورة قد يكون حدث بعد اعتماد العهد
The Public Administration and Civil Service Authority is in the process of developing a Civil Service Code of Conduct which will deal with discrimination in the civil service and set out grounds of recourse for those affected.
وتقوم الإدارة العامة وسلطة الخدمة المدنية حالياً بوضع مدونة لقواعد السلوك في الخدمة المدنية ستعالج التمييز في الخدمة المدنية وتضع أسساً للجوء المتضررين إلى المحاكم
of nationality on racial, ethnic, religious or political grounds.
حظرت الحرمان من الجنسية ﻷسباب عرقية أو إثنية أو دينية أو سياسية
The fact that national laws differ in this regard does not necessarily mean that one of the laws is invalid. The grounds for expulsion provided for in national legislation may be invalid if they conflict with international law.
وكون القوانين الوطنية تتباين بهذا الصدد لا يعني بالضرورة أن قانونا من هذه القوانين غير صحيح.() وقد تكون مسوغات الطرد المنصوص عليها في التشريع الوطني غير صحيحة عندما تتعارض مع القانون الدولي
Article 4 of Law No. 15/1996, which sets out grounds for exclusion from refugee status for certain categories of persons, far exceeds the exclusion clauses of article 1 D, E and F of the 1951 Convention.
فالمادة ٤ من القانون رقم ٥١/٦٩٩١، التي تبين اﻷسس الداعية إلى الحرمان من وضع الﻻجئ بالنسبة لفئات معينة من اﻷشخاص، تتجاوز بكثير أحكام الحرمان الواردة في المادة ١ دال وهاء وواو من اتفاقية عام ١٥٩١
racial discrimination, xenophobia and related intolerance) said that reparation was a legitimate principle, as any negative act committed against a community or an individual created legal grounds for reparation.
قال إن التعويض مبدأ شرعي، مثله كمثل أي عمل سلبي يرتكب ضد مجتمع أو فرد، فإنه ينشئ أسساً قانونية للتعويض
Results: 16974, Time: 0.0828

Top dictionary queries

English - Arabic