ADDRESSED THE PROBLEM - перевод на Русском

[ə'drest ðə 'prɒbləm]
[ə'drest ðə 'prɒbləm]
решает проблему
solves the problem
addresses
addressed the problem
resolves an issue
resolves the problem
was dealing with the problem
is tackling the problem
затронул проблему
addressed the issue
raised the problem
addressed the problem
raised the issue
touched upon the problem
referred to the problem
рассматривается проблема
considers the problem
addresses the problem
addresses the issue
deals with the problem
we discuss the problem
examined is the problem
analyzed is the problem
considers the issue
рассмотрела проблему
addressed the issue
addressed the problem
касается проблемы
concerning the problem
concerning the issue
addresses the issue
relates to the problem
with regard to the issue
addressed the problem
deals with the problem
with regard to the problem
was concerned
занялись проблемой

Примеры использования Addressed the problem на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Special Rapporteurs are also concerned that the Government of Nigeria has not adequately addressed the problem of communal violence that exists within various regions of the country, such as the religious conflicts
Специальные докладчики также испытывают озабоченность по поводу того, что правительство Нигерии адекватным образом не решает проблему насилия на уровне общин, которое имеет место в различных регионах страны,
Article 5 addressed the problem of the time-lag between the date of the succession of States
В статье 5 рассматривается проблема несовпадения во времени момента правопреемства государств
Ghana asked how the Government addressed the problem generally of convicted women who have babies and who need to stay in prison for longer periods.
в заключении свыше недели, делегация Ганы поинтересовалась тем, как правительство решает проблему женщин с грудными детьми, приговоренных к более длительным срокам наказания.
he said that that proposal addressed the problem of non-response to surveys.
что это предложение касается проблемы незаполнения вопросников при обследованиях.
which was called for in resolution 49/23, addressed the problem of refugees, returnees
проведение которой было предложено в резолюции 49/ 23, рассматривалась проблема беженцев, репатриантов
Most delegations addressed the problem of impunity, called for greater women's participation in peace negotiations, and urged parties to
Большинство делегаций коснулись проблемы безнаказанности и призвали добиваться более активного участия женщин в процессе мирных переговоров
The new act also addressed the problem of repeated small-scale incidents of domestic violence that were not punishable under the Criminal Code
Новый закон также затрагивает проблему неоднократных мелких случаев проявления насилия в семье, которые не подпадают под действие Уголовного кодекса,
The General Assembly addressed the problem of piracy and armed robbery against ships for the first time in its annual resolution on oceans
Генеральная Ассамблея впервые занялась проблемой пиратства и вооруженного разбоя против судов в своей ежегодной резолюции по Мировому океану
During 1998, the then Administrative Committee on Coordination addressed the problem of poverty eradication,
В 1998 году тогдашний АКК рассмотрел проблему искоренения нищеты,
the General Assembly addressed the problem of Kuwaiti and third-country nationals who had disappeared during the Iraqi occupation of Kuwait,
принятой 17 декабря 1991 года, затронула проблему граждан Кувейта и третьих стран, которые исчезли во время иракской оккупации Кувейта,
With the aim of integrating a gender perspective into a monitoring system for the protection of civilians, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs addressed the problem of protection of women and girls in 25
Управление по координации гуманитарных вопросов с целью включения гендерной проблематики в систему контроля за обеспечением защиты гражданского населения касалась проблемы защиты женщин
held this September in Geneva, addressed the problem of the continued use of these weapons.
передачи противопехотных мин и об их уничтожении рассматривалась проблем продолжающегося применения этого оружия.
She specifically addressed the problem regarding the right to adequate housing,
Она, в частности, коснулась проблемы права на достаточное жилище,
Similarly, the Council adopted resolution 591(1986), which addressed the problem of implementing the mandatory arms embargo enacted against South Africa in resolution 4 I8(1977)
Аналогичным образом, Совет принял резолюцию 591( 1986), в которой речь шла о проблеме осуществления обязательного эмбарго на поставки оружия, введенного против Южной Африки в резолюции 418( 1977),
the Government had met the basic needs of 2 million poor people, addressed the problem of drinking water in 2,264 poor villages
правительство обеспечивало удовлетворение минимальных потребностей 2 млн. обездоленных, добилось решения проблемы питьевой воды в 2 264 малообеспеченных деревнях
In his second report to the General Assembly, the Special Rapporteur addressed the problem of the denial of access to food
В своем втором докладе Генеральной Ассамблее Специальный докладчик затронул проблему отказа в доступе к продовольствию
On the other hand, paragraph 2 addressed the problem of habitual residents in the specific case where the succession of States was the result of events leading to the displacement of a large part of the population:
И напротив, в пункте 2 рассматривается проблема лиц, имеющих свое обычное место жительства в конкретном случае, когда правопреемство государств является следствием событий: он имеет целью
Approximately eight years after the General Assembly addressed the problem of the laundering of money derived from illicit trafficking in narcotic drugs
Спустя почти восемь лет после того, как Генеральная Ассамблея на своей двадцатой специальной сессии рассмотрела проблему отмывания денег, полученных от незаконного оборота наркотических средств
Draft guideline 2.7.9 addressed the problem of the widening of the scope of an objection
Проект руководящего положения 2. 7. 9 касается проблемы расширения сферы действия возражения
as the only instrument of international humanitarian law which comprehensively addressed the problem of unexploded and abandoned munitions,
будучи единственным инструментом международного гуманитарного права, который всесторонне рассматривает проблему неразорвавшихся и брошенных боеприпасов,
Результатов: 53, Время: 0.0748

Addressed the problem на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский