ADDRESSED THE QUESTION - перевод на Русском

[ə'drest ðə 'kwestʃən]
[ə'drest ðə 'kwestʃən]
рассмотрела вопрос
considered
addressed the issue
addressed
discussed
examined
addressed the question
consideration
reviewed the issue
reviewed the question
dealt
рассматривается вопрос
examines
addresses the issue
deals
considers
discusses
addresses the question
consideration
затронула вопрос
raised the issue
addressed the issue
raised the question
addressed the question
discussed
touched upon the issue
referred to the issue
коснулся вопроса
addressed the issue
referred to the issue
touched upon the issue
addressed the question
затрагивается вопрос
addresses the issue
addressed the question
raised the issue
raised the question
dealt with the question
mentioned the question
занялось вопросом
рассмотрел вопрос
considered the question
considered the issue
addressed the issue
discussed
had considered
examined
addressed
addressed the question
reviewed the issue
reviewed the question
рассмотрели вопрос
considered
examined
addressed the issue
have reviewed the question
explored
addressed the question
discussed
consideration
reviewed the issue
dealt with the issue
рассматривался вопрос
addressed the issue
considered
dealt with the issue
examined
discussed
addressed the question
consideration
were addressed
a consideration of the question
рассматривает вопрос
is considering
shall consider
examines
addresses the issue
discusses
consideration
considers the question
addresses the question
considers the issue
is contemplating

Примеры использования Addressed the question на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Lastly, his Government had introduced legislation which addressed the question raised concerning the right of domicile in cases of divorce.
Наконец, правительство страны представило законодательство, в котором рассматривается вопрос о праве поселения в случае развода.
Draft conclusion 5(Attribution of subsequent practice) addressed the question of possible authors of subsequent practice under articles 31 and 32.
Проект вывода 5( Присвоение последующей практики) рассматривает вопрос о выявлении возможных авторов последующей практики по смыслу статей 31 и 32.
During the 1990s successive world conferences addressed the question of poverty, including extreme poverty,
В 90е годы на нескольких всемирных конференциях рассматривался вопрос о нищете, в том числе абсолютной нищете,
An expert from MSC-W addressed the question of why the Unified model underestimated the EC fraction of PM10.
Эксперт МСЦЗ рассмотрел вопрос о том, почему унифицированная модель дает заниженные параметры фракции ЭУ ТЧ10.
A number of delegations addressed the question of transparency in armaments during plenary meetings of the Conference on Disarmament as contained in official records of the Conference.
В ходе пленарных заседаний Конференции по разоружению ряд делегаций затронули вопрос о транспарентности в вооружениях, как это изложено в официальных отчетах Конференции.
Prof. Nordhaus' presentation addressed the question of how the environmental effects of economic production can be quantified in terms of statistics.
В докладе проф. Нордхауса рассматривался вопрос о том, каким образом экологические последствия экономического производства могут быть количественно измерены в виде статистических данных.
Thirdly, in its 2006 report the Commission addressed the question of field missions
В-третьих, в своем докладе за 2006 год Комиссия рассматривает вопрос о полевых миссиях
Many representatives addressed the question of the liability regime proposed by the Special Rapporteur in his tenth report.
Многие представители затронули вопрос о режиме ответственности, предложенном Специальным докладчиком в его десятом докладе.
Ministerial round tables addressed the question how to put the world on a sustainable development path.
На заседаниях министров<< за круглым столом>> рассматривался вопрос о том, как вывести мир на путь устойчивого развития.
In that statement the Council addressed the question of the safety of United Nations forces and personnel deployed in
В этом заявлении Совет затронул вопрос о безопасности сил и персонала Организации Объединенных Наций,
It was observed that the language of article 63 addressed the question of timing of complaints,
Было отмечено, что формулировка статьи 63 затрагивает вопрос о сроках подачи жалоб,
Also addressed the question of organizing cruises to Solovkithe press service said.">
Кроме того, рассматривался вопрос об организации круизов на Соловки
He noted that the Committee systematically addressed the question of affirmative or corrective action when considering periodic reports in the presence of States parties.
Он отмечает, что Комитет систематически затрагивает вопрос о паллиативных( или корректирующих) мерах в ходе рассмотрения периодических докладов в присутствии государств- участников.
The fourteenth report also addressed the question of the permissibility of reactions to reservations,
В четырнадцатом докладе также затрагивался вопрос о допустимости реакций на оговорки,
while the report addressed the question of genocide, it did not specifically mention the problems of racial segregation and apartheid.
что, хотя доклад затрагивает вопрос геноцида, он конкретно не упоминает о проблемах расовой сегрегации и апартеида.
During the visit of the Crimean delegation to China addressed the question of establishing public-private partnership for investing in a sanatorium,
В ходе визита крымской делегации в КНР затрагивался вопрос налаживания государственно- частного партнерства при инвестировании в санатории,
A few respondents addressed the question of gender-sensitive programming
Несколько респондентов коснулись вопроса о разработке программ,
The Model Law also addressed the question of urgency and the need to provide explanations for following exceptional selection procedures.
В Типовом законе также рассматриваются вопрос о срочных потребностях и необходимость представления разъяснений в случае применения исключительных процедур отбора.
Important developments have taken place since last December when the General Assembly last addressed the question of the situation in Bosnia and Herzegovina.
Начиная с декабря прошлого года, когда Генеральная Ассамблея в последний раз рассматривала вопрос, произошли важные события, связанные с ситуацией в Боснии и Герцеговине.
Draft guideline 2.6.13 addressed the question of the time period for formulating an objection
Проект руководящего положения 2. 6. 13 касается вопроса о сроке формулирования возражения
Результатов: 146, Время: 0.1093

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский