ADDRESSING THE ISSUES - перевод на Русском

[ə'dresiŋ ðə 'iʃuːz]
[ə'dresiŋ ðə 'iʃuːz]
решении проблем
addressing
solving problems
addressing the challenges
issues
problems
resolving problems
dealing
tackling the problems
solution of problems
coping
решении вопросов
issues
addressing issues
addressing
dealing
resolving questions
resolving issues relating
the resolution of questions
the decision of the questions
deciding matters
the resolution of matters
рассмотрении вопросов
addressing issues
matters
consideration of issues
addressing
dealing with issues
considering issues
its consideration of the questions
deliberations
dealing with questions
the consideration of the items
касающийся вопросов
relating to questions
dealing with issues
relates to matters
concerning matters
addressing issues
regarding
решая вопросы
addressing
addressing the issues
рассмотрении проблем
addressing the issues
consideration of issues
dealing
addressing the challenges
dealing with the issues
considering issues
reviewing problems
занимающихся вопросами
dealing
concerned
devoted
addressing
working on issues
dealing with issues related
responsible for matters
engaged in issues
dealing with matters relating
затронув вопросы
решения вопросов
issues
addressing issues
to address
resolution of questions
dealing
resolving questions
solution of questions
for settling questions
the decision of questions
решение проблем
addressing
problem solving
issues
challenges
solution to the problems
tackling
dealing
resolving the problems
coping
confronting

Примеры использования Addressing the issues на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
more transparent in addressing the issues on its agenda.
более транспарентным при рассмотрении вопросов его повестки дня.
Such arrangements could form a firm basis for addressing the issues and challenges outlined in the previous section.
Такие договоренности могли бы стать прочной основой для решения вопросов и проблем, изложенных в предыдущем разделе.
other delegations will press for early progress in 1998 in addressing the issues raised in Ambassador Kreid's report.
другие делегации будут настойчиво добиваться достижения в 1998 году скорейшего прогресса в решении вопросов, поднятых в докладе посла Крейда.
The Sustainable Business Network(SBN) was set up by the ESCAP Business Advisory Council to promote the active engagement of the business sector in addressing the issues of sustainable and inclusive development.
Устойчивая сеть предпринимательства( УСП) была создана КСБ ЭСКАТО для поощрения активного участия деловых кругов в рассмотрении вопросов устойчивого и инклюзивного развития.
it was pointed out that the country had progressed in addressing the issues of poverty, women's empowerment
указано, что эта страна добилась прогресса в решении проблем нищеты, расширения прав женщин
Addressing the issues of intellectual property rights in support of equitable benefits
Решение проблем, связанных с охраной прав интеллектуальной собственности,
In this new era genuine world peace cannot be achieved without our properly addressing the issues of social and economic development.
В эту новую эру подлинный международный мир не может быть обеспечен без адекватного решения вопросов социально-экономического развития.
pledged active mutual collaboration in addressing the issues such as promotion of competitiveness and connectivity.
решили активно сотрудничать в решении вопросов, в частности касающихся конкурентоспособности и соединимости.
Inter alia, recommended that the Board should report on progress in overcoming the difficulties encountered by United Nations agencies in addressing the issues of malnutrition and hunger.
В частности, он рекомендовал Совету сообщить о прогрессе в деле устранения трудностей, с которыми сталкиваются учреждения Организации Объединенных Наций при рассмотрении вопросов о недоедании и голоде.
We can go a long way towards preventing those tragedies by addressing the issues of illicit trafficking and indiscriminate use of landmines by non-State actors.
Нам придется приложить еще немало усилий для недопущения повторений подобных трагедий посредством решения проблем, связанных с незаконным оборотом и неизбирательным применением наземных мин негосударственными субъектами.
Understanding and addressing the issues which accompany developments related to marine renewable energy requires additional scientific research.
Уяснение и решение проблем, которые связаны с событиями, касающимися морских возобновляемых источников энергии, требуют дополнительных научных исследований.
highlighted the importance of addressing the issues of surplus AAUs
подчеркнула важность решения вопросов избытков ЕУК
At the same time, it appreciates the positive steps and developments in addressing the issues of indigenous peoples in Asia.
В то же время он с удовлетворением отмечает положительные сдвиги и изменения в решении вопросов коренных народов в Азии.
Several States highlighted the importance of addressing the issues of trafficking in persons
Несколько государств отметили важность решения проблем торговли людьми
Similarly, the international community must collectively banish the scourge of war by addressing the issues of disarmament, nuclear non-proliferation
Точно так же международное сообщество должно коллективно покончить с бедствиями войны, взявшись за решение проблем разоружения, ядерного нераспространения
Addressing the issues raised during the seminar requires combining multiple sources- including administrative data and surveys;
Решение вопросов, поднятых в ходе семинара, требует комбинирования множественных источников, включая административные данные и обследования;
format are also seen as critical in addressing the issues of monitoring and accountability.
имеющие решающее значение с точки зрения решения вопросов контроля и подотчетности.
The Conference would provide a framework for addressing the issues of sustainable development
Эта конференция призвана заложить основы для решения проблем устойчивого развития
It considers that addressing the issues of climate change,
Оно считает, что решение проблем изменения климата
represented as key stakeholders by equitably addressing the issues of land tenure,
имели соответствующее представительство,- путем беспристрастного рассмотрения вопросов землевладения, прав на ресурсы,
Результатов: 200, Время: 0.1371

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский