view to ensuringview to achievingview to providingview to securingorder to provideaim to ensureview to guaranteeingview to promotingview to assuringview to safeguarding
view to ensuringaim of ensuringview to providingaims to provideobjective of ensuringview to securingview to achievingaim of achievinggoal of providingaim of securing
aimed at ensuringaim at providingseek to ensurefocused on ensuringaim at achievingdesigned to ensureare aimed at safeguardingaimed at securingare intended to ensure
стремятся обеспечить
seek to ensurestrive to ensureshall endeavour to ensurestrive to provideseek to provideseek to secureaim to ensureseek to achievetry to ensureshall endeavour to provide
aims to ensureaim to providewith a view to securingend , ensuring
призваны гарантировать
were designed to guaranteeaimed at guaranteeingare intended to guaranteeaim to ensureseek to ensure
Примеры использования
Aim to ensure
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
They urge him to expedite current reform processes that aim to ensure more predictable financing of the United Nations system.
Они настоятельно призывают его ускорить нынешние реформы, направленные на обеспечение более предсказуемого финансирования системы Организации Объединенных Наций.
In 2018, we aim to ensure we establish the solid foundations on which Nostrum can become a leading London-listed E&P company.
В 2018 году мы нацелены обеспечить создание прочного фундамента, на котором компания Nostrum может стать ведущей компанией по разведке и добыче, которая котируется на Лондонской Фондовой Бирже.
We aim to ensure security in accordance with international law
Мы намерены обеспечить безопасность в соответствии с международным правом
Activities under both the Water Convention and its Protocol aim to ensure women's full
As you may know, the EU's energy policies aim to ensure that citizens can access secure, affordable and sustainable energy supplies.
Как вам известно, цель проводимой Евросоюзом энергетической политики состоит в обеспечении надежного и устойчи вого доступа к энергии по разумной цене.
The OSCE/ODIHR welcomes the initiative to review this important Law on the High Judicial Council with an aim to ensure its compatibility with international standards.
БДИПЧ ОБСЕ приветствует инициативу властей Узбекистана пересмотреть имеющий важное значение Закон« О Высшем судейском совете» с целью приведения его в соответствие с международными стандартами.
If bonding with the mother is not possible, we aim to ensure skin-to-skin contact between father and child in the nursery.
Если нет возможности приложить ребенка к груди мамы, то мы стараемся обеспечить телесный контакт между ребенком и папой.
The National Coordination Centre for Biosafety was created in 1998 with aim to ensure the effective participation of the Republic of Belarus in decision of the global problem of the conservation of biodiversity
С целью обеспечения эффективного участия Республики Беларусь в решении глобальной проблемы сохранения биологического разнообразия и координации деятельности связанной с безопасностью использования достижений
These efforts, with the power of law, aim to ensure the equal rights of employment between women
Предпринимаемые усилия, подкрепляемые законодательной базой, имеют своей целью обеспечить равенство прав мужчин
other database tracking systems, with the aim to ensure that these systems also support the management of IPs.
другие системы отслеживания баз данных, с целью обеспечения того, чтобы эти системы также поддерживали управление деятельностью ПИ.
The human rights policies aim to ensure human rights for all, by creating a favorable environment
Правозащитные стратегии ставят целью обеспечить права человека для всех посредством формирования благоприятных условий,
Rights of the Child(CRC) recommended that Timor-Leste, in the process of reviewing its legislation, aim to ensure that the principle of the best interests of the child is reflected adequately in relevant laws.
рекомендовал Тимору- Лешти в процессе пересмотра своего законодательства стремиться к обеспечению того, чтобы принцип наилучших интересов ребенка был должным образом отражен в соответствующих нормах права.
violent criminal, with the aim to ensure the personal safety of the officers involved in the apprehension.
жестоким преступником, с целью обеспечения личной безопасности сотрудников полиции, участвующих в задержании.
The legal framework for public health services in Norway aim to ensure that everyone in Norway has equal
Правовые рамки общественного здравоохранения в Норвегии призваны обеспечить каждому человеку в Норвегии равные
social protection systems that aim to ensure sustainability while safeguarding minimum subsistence levels
системы социальной защиты, которые имеют целью обеспечить устойчивость в условиях сохранения минимального прожиточного уровня
Globally, OHCHR is also contributing to a broader inter-agency review of United Nations experiences of providing support to non-United Nations security forces, with the aim to ensure that it is based on respect for human rights
На глобальной арене УВКПЧ также вносит свой вклад в более широкий межучрежденческий обзор опыта Организации Объединенных Наций в оказании поддержки силам безопасности, не относящимся к Организации Объединенных Наций, с целью обеспечения того, чтобы они действовали на основе соблюдения прав человека
Further provisions aim to ensure that Canada's capacity of acid rain science and monitoring programmes remains adequate
Дополнительные положения имеют своей целью обеспечить дальнейшую адекватность возможностей канадских программ углубления научных знаний о кислотных дождях
The European Union looks forward to a dialogue with all the parties concerned on cooperation modalities that aim to ensure the delivery of aid whilst maintaining the quality of support already provided to the people of Afghanistan,
Европейский союз рассчитывает на проведение диалога со всеми соответствующими сторонами по вопросу о механизмах сотрудничества, которые призваны обеспечить доставку помощи при одновременном поддержании качества помощи, уже оказываемой афганцам
most importantly through the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis set up in 2008, aim to ensure better coordination
Целевой группы высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности, созданной в 2008 году, направлены на обеспечение более эффективной координации
We have constituted a number of Task Forces made up of IMCAS speakers and participants that aim to ensure that IMCAS constantly pushes the boundaries in terms of quality content,
Мы создали ряд целевых групп спикеров и участников с целью обеспечить постоянное расширение границ IMCAS с точки зрения качества контента, отличий, инноваций
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文