aimed at strengtheningfocuses on strengtheningaims at enhancingis geared towards strengtheningseeks to strengthenaim at consolidatingwas aimed at improving
seeks to strengthenaims to strengthenis committed to strengtheningseeks to reinforcewas working to strengthenstrives to strengthenstrives to fosteraims to enhanceseeks to buildseeks to enhance
призван укрепить
is designed to strengthenis aimed at strengtheningis intended to reinforceis designed to reinforce
целью укрепление
aims to strengthenaims to enhancewith a view to strengthening
involves strengtheningincludes strengtheningseeks to strengthenprovides for the strengtheningenvisages strengtheningaims to strengthenentails the strengthening
нацелен на укрепление
aims at strengtheningis focused on strengthening
целью расширение
aims to enhanceaims to increaseaims to strengthen
преследует цель укрепить
aims at strengtheningseeks to strengthen
Примеры использования
Aims to strengthen
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Similarly, the integrated programme for Sudan aims to strengthen government capacity in industrial statistics through training.
Аналогичным образом комплексная программа для Судана призвана повысить потенциал правительства этой страны в области промышленной статистики на основе подготовки кадров.
It aims to strengthen the ethical link between scientific advancement
Она стремится крепить этическую связь между научным прогрессом
The United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia(SPECA) aims to strengthen sub-regional cooperation between Central Asian countries
Специальная программа ООН для экономики стран Центральной Азии( SPECA) создана с целью усиления субрегионального взаимодействия между странами Центральной Азии
The Congress aims to strengthen solidarity among Esperantists of North,
TAKE нацелен усилить солидарность между эсперантистами из Северной,
The Platform is unique in that it aims to strengthen the capacity for the effective use of science in decision-making at all levels;
Платформа носит уникальный характер в том смысле, что она преследует цель укрепления потенциала, необходимого для эффективного использования научных знаний в процессе принятия решений на всех уровнях;
Within the framework of AEO, the Africa Environment Information Network(AEIN) aims to strengthen national capacities in information management.
В рамках ЭПА Африканская сеть экологической информации( АСЭИ) преследует цель укрепления национального потенциала в области регулирования информационных потоков.
UNDP also supported the development of the Africa Capacity Development Outlook, which aims to strengthen institutional capacities to translate good policies into good results.
Она выступила также в поддержку составления прогноза укрепления потенциала в Африке, призванного упрочить институциональный ресурс для результативного проведения в жизнь эффективной политики.
The work of the TNCDB aims to strengthen human, institutional
Работа Сектора торговых переговоров и торговой дипломатии направлена на укрепление человеческого институционального
In Jordan, the joint European Union- UNODC programme aims to strengthen the legislative and institutional capacity of the juvenile justice system in that country through enhancing the capacities of the judiciary to deal more effectively with cases of children in conflict with the law.
В Иордании совместная программа Европейского союза- ЮНОДК направлена на укрепление законодательного и институционального потенциала системы правосудия в отношении несовершеннолетних в этой стране посредством укрепления возможностей судебной власти более действенно рассматривать дела детей, находящихся в конфликте с законом.
UNODC, through its Global Programme against Terrorism, aims to strengthen the international and national legal regime against terrorism by delivering to States concrete assistance in becoming parties to the universal instruments against terrorism
При помощи своей Глобальной программы по борьбе с терроризмом ЮНОДК стремится укреплять международный и национальный правовой режим в сфере контртеррористической деятельности, оказывая государствам конкретную помощь в
The training programme aims to strengthen the capacity of local project developers in developing countries in preparing projects for financing and builds on methods
Учебная программа имеет целью укрепление потенциала местных разработчиков проектов в развивающихся странах с точки зрения подготовки проектов для финансирования
The organization aims to strengthen cooperation and coordinate efforts among its national societies at the regional
Организация ставит своей целью укрепление сотрудничества и координацию усилий ее национальных обществ на региональном
The strategy aims to strengthen the existing NCPC network by introducing quality
It is indicated that a bill on State support to families with many children, which aims to strengthen the protection afforded to women with many children,
Отмечается, что законопроект о государственной поддержке многодетным семьям, имеющий своей целью расширение защиты, предоставляемой многодетным женщинам,
A significant new affiliation in this reporting period is as the Global Partner of the UN-NGO- IRENE network, which aims to strengthen the partnerships between the United Nations and NGOs.
Важным новым событием в этот отчетный период стало участие в Глобальном партнерстве в рамках сети ООН- НПО- ИРЕНЕ, которая ставит своей целью укрепление партнерских связей между Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями.
The project aims to strengthen the existing local entities
The Network aims to strengthen and support efforts
Эта сеть призвана укреплять и поддерживать усилия
The United States aims to strengthen its armed forces in the region
Соединенные Штаты стремятся укрепить свои вооруженные силы в регионе
The Seafarers' Identity Documents Convention(Revised) 2003(ILO Convention No. 185), aims to strengthen port security by ensuring that seafarers have an identity document which provides for their"positive verifiable identification" to facilitate their movement.
В Конвенции( пересмотренной) 2003 года об удостоверениях личности моряков( Конвенция МОТ№ 185) ставится цель укрепления безопасности портов за счет обеспечения того, чтобы моряки имели удостоверения личности, обеспечивающие надежную, поддающуюся проверке идентификацию моряков с целью облегчить их перемещение.
the International Telecommunication Union and the African Union Commission, aims to strengthen health information management in Africa at the district level.
Комиссией Африканского союза, призвана укрепить систему управления информацией в области здравоохранения в Африке на районном уровне.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文