ATTENTION TO THE NEED - перевод на Русском

[ə'tenʃn tə ðə niːd]
[ə'tenʃn tə ðə niːd]
внимание на необходимость
attention to the need
attention to the necessity
focused on the need
emphasis on the need
attention to the importance
внимание потребности
account the needs
consideration the needs
mind the needs
attention to the need
account the requirements

Примеры использования Attention to the need на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In his remarks, Ambassador Mahiga paid special attention to the need to focus on the root causes of African conflicts.
В своих замечаниях посол Махига уделил особое внимание необходимости сосредоточиться на коренных причинах конфликтов в Африке.
the Council of Europe have called attention to the need to criminalize incitement to violence.
Совет Европы уже привлекали внимание к необходимости ввести уголовную ответственность за подстрекательство к насилию.
The Special Rapporteur urges States to pay particular attention to the need to bridge the gap between legal
Специальный докладчик настоятельно призывает государства уделять особое внимание необходимости преодоления разрыва между законодательным
Developed countries are paying increasing attention to the need to ensure that environment
Развитые страны уделяют растущее внимание необходимости обеспечения того, чтобы природоохранная деятельность
My delegation would draw attention to the need to review the electoral process set out in the Tribunal's statute.
Наша делегация хотела бы привлечь внимание к необходимости пересмотра процедуры выборов, предусмотренной Уставом Трибунала.
Others drew attention to the need to distinguish between moratoriums imposed at the national,
Третьи привлекли внимание к необходимости различать моратории, вводимые на национальном,
Denmark drew attention to the need for defining new durable solutions in countering human smuggling and trafficking.
Представитель Дании привлек внимание к необходимости определения долгосрочных решений в борьбе с незаконной переправкой мигрантов и торговлей людьми.
Participants also drew attention to the need for more coherence between donor-supported programmes
Участники привлекли также внимание к необходимости повышения степени согласованности между программами,
The Meeting recommended that the Eleventh Congress give particular attention to the need to protect victims of crime,
Совещание рекомендовало одиннадцатому Конгрессу уделить особое внимание необходимости обеспечивать защиту жертв преступлений,
The urgency of stricter protection for fissile materials calls attention to the need for the successful conclusion of such negotiations without further delay.
Безотлагательность ужесточения охраны расщепляющихся материалов привлекает внимание к необходимости успешного завершения таких переговоров без какихлибо проволочек.
He would particularly like to draw attention to the need for funding to ensure the continued participation of IPLCs.
Представитель хотел бы обратить особое внимание на необходимость достаточного финансирования для обеспечения постоянного участия КНМО.
The international community should pay particular attention to the need to adopt those measures that provide the best strategies for peace.
Международное сообщество должно уделить особое внимание необходимости принятия мер, обеспечивающих наилучшие мирные стратегии.
One delegation also drew attention to the need to further explore the possibility of voluntary repatriation of Tamil refugees from India to Sri Lanka.
Одна делегация также привлекла внимание к необходимости дальнейшего изучения возможностей добровольной репатриации тамильских беженцев из Индии в Шри-Ланку.
In all its human rights activities, UNESCO pays special attention to the need to ensure equal opportunities for all
В рамках всей своей деятельности в области прав человека ЮНЕСКО уделяет особое внимание необходимости обеспечения равных возможностей для всех
He drew attention to the need to consider intercontinental transport of mercury to assess pollution levels in Europe.
Он привлек внимание к необходимости рассмотрения межконтинентального переноса ртути с целью оценки уровней загрязнения в Европе.
The United Kingdom pays particular attention to the need to avoid diversion of exports to terrorist organisations.
Соединенное Королевство уделяет особое внимание необходимости предотвращения попадания экспортируемых товаров в руки террористических организаций.
At policy level, the Office continued to draw attention to the need to strengthen the protection of indigenous land.
На уровне разработки политики Управление продолжало привлекать внимание к необходимости укрепления защиты земель, принадлежащих коренным народам.
It draws attention to the need to register all types of damage in connection with paragraphs 152
Оно делает акцент на необходимости регистрации всего ущерба в связи с положениями пунктов 152
Participants paid special attention to the need to halt or solve disputes that spring up along disputed parts of the border.
Особое внимание уделялось необходимости предупреждать или решать инциденты, возникающие вдоль спорной части границы.
The Committee has, in recent years, paid significant attention to the need of housing provision to the socially disadvantaged.
В последние годы Комитет уделял особое внимание необходимости предоставления жилья группам населения, находящимся в неблагоприятном социальном положении.
Результатов: 545, Время: 0.0646

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский