This is perhaps the most common approach, and the most easily understood.
Это, пожалуй, наиболее общепринятый подход и наиболее понятный.
An agreed and common approach to geocoding address information;
Согласованный и общий подход к геокодируемой информации об адресах;
A more common approach would help remove any sign of ambiguity.
Более единообразный подход будет способствовать устранению любых проявлений двусмысленности.
The common approach of the two countries to issues relating to Tajikistan was confirmed.
Была подтверждена общность подходов двух стран к вопросам, связанным с Таджикистаном.
He encouraged the United Nations to continue developing a common approach in that regard.
Оратор призывает Организацию Объединенных Наций и впредь разрабатывать единый подход к этой проблеме.
The SECI Project Group established a common approach in organizing and starting the Projects.
Группа по проекту ИСЮВЕ взяла на вооружение общий подход к организации и развертыванию проектов.
This has led to a more common approach to the evaluation of candidates.
Все это привело к более унифицированному подходу к оценке кандидатов.
This is an undertaking that requires a common approach from all Governments and from civil society,
Ее решение- это мероприятие, которое требует общего подхода со стороны всех правительств
The decision was taken to build a common approach and standards for clearance of all kinds of goods in Ukraine.
Такое решение принято для того, чтобы сформировать единый подход и стандарты для растаможивания всех видов товаров в Украине.
The Board agreed on a United Nations system common approach to help developing countries confront the emerging global food crisis.
Совет пришел к договоренности относительно общего подхода системы Организации Объединенных Наций к оказанию помощи развивающимся странам, сталкивающимся с надвигающимся мировым продовольственным кризисом.
The most common approach is top-down zoning,
Наиболее распространенный подход состоит в зонировании" сверху- вниз",
In the future, a common approach to infrastructure charging has to be adopted,
В будущем должен быть принят единый подход к взиманию платы за инфраструктуру,
A common approach by the international community remains a requirement for the rehabilitation of Kabul International Airport.
Сохраняется требование о применении международным сообществом общего подхода в отношении восстановления Кабульского международного аэропорта.
The first choice is what to measure: income, consumption, or broader capabilities? The most common approach is to measure monetary poverty, based on indicators of income
Наиболее распространенный подход заключается в измерении монетарной бедности на основе показателей уровня доходов
Sectoral planning, which still remains the most common approach to basic service provision,
Секторальное планирование, которое по-прежнему остается наиболее широко распространенным подходом в связи с предоставлением базовых услуг,
The EU promotes common approach to the content of the readmission agreements concluded at the EU level,
ЕС продвигает единый подход к содержанию соглашений о реадмиссии, заключаемых на уровне ЕС,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文