CONCURRENT PROCEEDINGS - перевод на Русском

[kən'kʌrənt prə'siːdiŋz]
[kən'kʌrənt prə'siːdiŋz]
параллельных производствах
concurrent proceedings
parallel proceedings
параллельных производств
concurrent proceedings
parallel proceedings
параллельные производства
concurrent proceedings
parallel proceedings
параллельными производствами
concurrent proceedings

Примеры использования Concurrent proceedings на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Concurrent proceedings should be dealt with under article 22,
Параллельные производства следует рассматривать в рамках статьи 22,
The Working Group engaged in a discussion of principles that should be taken into account in the formulation of provisions on concurrent proceedings.
Рабочая группа провела обсуждение принципов, которые следует учитывать при разработке положений о параллельных производствах.
where there were concurrent proceedings, there should be coordination,
где есть параллельные производства, должны быть координация,
Subparagraph(c) indicated that there might be concurrent proceedings and that some provisions were necessary to deal with that situation.
В подпункте( с) указывается на возможное существование параллельных производств, а также на необходимость существования определенных положений для регулирования такой ситуации.
said that the issue of concurrent proceedings was of great importance.
что вопрос о параллельных производствах является крайне важным.
should wait until the Commission had seen the proposals concerning concurrent proceedings.
отложить до тех пор, пока Комиссия не получит в свое распоряжение предложения, касающиеся параллельных производств.
the Agents may take concurrent Proceedings in any number of jurisdictions.
агенты могут принимать параллельные производства в любом количестве юрисдикций.
although he thought that the second paragraph proposed by the Italian delegation would be covered in the section on concurrent proceedings.
по его мнению, предлагаемый итальянской делегацией второй пункт будет охватываться разделом о параллельных производствах.
Would prefer the first alternative. In paragraph(3)(e),“multiple proceedings” should be replaced by“concurrent proceedings” and the language in the first set of square brackets retained.
В пункте 3( е) слова, многих производств, следует заменить словами" параллельных производств", кроме того следует оставить формулировку первого альтернативного варианта в квадратных скобках.
as the issue could be taken into account with the new article on concurrent proceedings.
соответствующий вопрос может быть учтен в новой статье о параллельных производствах.
Different suggestions were made as to the form work might take in relation to concurrent proceedings in commercial arbitration.
Высказывались различные предположения о том, в какой форме могла бы проводиться работа в отношении параллельных производств в контексте торгового арбитража.
Mr. MAZZONI(Italy) thought that it would be a good idea to have a chapter on concurrent proceedings consisting of several articles,
Г-н МАЦЦОНИ( Италия) говорит, что предложение о создании главы о параллельных производствах, состоящей из нескольких статей,
The CHAIRMAN said that he took it that there was agreement that the provisions on concurrent proceedings would form a separate chapter.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как он понимает, достигнуто согласие в том, что положения о параллельных производствах будут оформлены в качестве отдельной главы.
should form the last article in the chapter on concurrent proceedings, to minimize the effect of its non-inclusion.
в виде пункта 2, он предлагает поместить его в качестве последней статьи в главе о параллельных производствах.
The Secretariat had received a written proposal prepared by a number of delegations on concurrent proceedings which would be available in the official languages in a day or two.
Секретариатом получено подготовленное рядом делегаций письменное предложение по параллельным производствам, которое через пару дней будет распространено на официальных языках.
At the end, the Working Group considered principles relating to possible new provisions on concurrent proceedings.
В заключение Рабочая группа рассмотрела принципы, касающиеся возможных новых положений о параллельном производстве.
Third, as with commercial arbitrations, concurrent proceedings in relation to the same State measure may result in inconsistent
В-третьих, как и в случае с коммерческими арбитражными разбирательствами, суды в рамках параллельных производств в отношении одной и той же меры, принятой государством,
The Working Group deferred the discussion of how to treat such concurrent proceedings to the consideration of chapter V see paras. 185-200 below.
Рабочая группа отложила вопрос о том, как поступать с таким параллельным производством, до обсуждения главы V см. пункты 185- 200, ниже.
It was important to consider the issue of concurrent proceedings as a whole before addressing the narrow aspect in article 16 5.
Важно рассмотреть вопрос о параллельных производствах в целом, прежде чем рассматривать узкий аспект в пункте 5 статьи 16.
it should be dealt with under concurrent proceedings, not in connection with refusal of recognition.
его следует рассматривать в рамках параллельных производств, а не в связи с отказом в признании.
Результатов: 72, Время: 0.0465

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский