CONFORM TO THE PROVISIONS - перевод на Русском

[kən'fɔːm tə ðə prə'viʒnz]
[kən'fɔːm tə ðə prə'viʒnz]
соответствовать положениям
comply with the provisions
conform to the provisions
be consistent with the provisions
in accordance with the provisions
in conformity with the provisions
in line with the provisions
correspond to the provisions
be compatible with the provisions
meet the provisions
satisfy the provisions
в соответствии с положениями
in accordance with the provisions
in conformity with the provisions
in line with the provisions
pursuant to the provisions
in accordance with the terms
in compliance with the provisions
consistent with the provisions
in accordance with the regulations
in keeping with the provisions
in compliance with
отвечать положениям
meet the provisions
comply with the provisions
conform to the provisions
in line with the provisions
соответствовать предписаниям
comply with the requirements
meet the requirements
conform to the requirements
comply with the provisions
comply with the prescriptions
satisfy the requirements
соответствуют положениям
are consistent with the provisions
in conformity with the provisions
comply with the provisions
in line with the provisions
conform to the provisions
correspond to the provisions
in accordance with the provisions
in compliance with the provisions
соответствовали положениям
are consistent with the provisions
in line with the provisions
conform to the provisions
is compatible with the provisions
comply with the provisions
conformity with the provisions
compliance with the provisions

Примеры использования Conform to the provisions на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
all vehicles registered after that date must conform to the provisions of ADR 2003.
зарегистрированные после 1 января 2003 года, должны будут соответствовать положениям варианта ДОПОГ 2003 года.
They must fully conform to the provisions of the United Nations Charter
Они должны полностью соответствовать положениям Устава Организации Объединенных Наций
The rules of procedure applicable in international courts shall conform to the provisions of articles 8 to 11 of the Universal Declaration of Human Rights
Правила процедуры, применяемые в международном суде, должны соответствовать предписаниям статей 8- 11 Всеобщей декларации прав человека и 9, 14 и 15 Международного пакта о гражданских
She wondered to what extent those measures would conform to the provisions of article 2,
Г-жа Бритц также интересуется, в какой степени такие меры будут соответствовать положениям пункта 2 статьи 2 Конвенции,
if used after 31 December 2004, conform to the provisions of marginals 211 127(5)
они используются после 31 декабря 2004 года, соответствовать положениям маргинальных номеров 211 127( 5)
floating establishment shall conform to the provisions of the Regional Arrangement concerning the Radiotelephone Service on Inland Waterways,
плавучей установки, должно соответствовать положениям Регионального соглашения о радиотелефонной службе на внутренних судоходных путях 2000 года,
any trial leading to the imposition of the death penalty during a state of emergency must conform to the provisions of the Covenant, including all the requirements of articles 14 and 15.
приводящее к вынесению смертного приговора во время чрезвычайного положения, должно соответствовать положениям Пакта, в том числе всем требованиям статей 14 и 15.
any trial leading to the imposition of the death penalty during a state of emergency must conform to the provisions of the Covenant, including all the requirements of article 14.
приводящее к вынесению смертного приговора во время чрезвычайного положения, должно соответствовать положениям Пакта, в том числе всем требованиям статьи 14.
certificates relating thereto, shall conform to the provisions of Annex 6
относящиеся к ним свидетельства должны соответствовать положениям Приложения 6 и, в случае применимости,
Relations and cooperation between the United Nations and the IPU conform to the provisions of the Charter, which encourages
Отношения и сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МС соответствует положениям Устава, который поощряет
One would have thought that speakers addressing the General Assembly could at least conform to the provisions of the Charter and the resolutions of the Organization,
Думается, выступающие в Генеральной Ассамблее могли бы, по крайней мере, придерживаться положений Устава и резолюций нашей Организации и воздерживаться от того, чтобы обижать ее государства- члены,
Enterprises should conform to the provisions of the UN Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices,
Предприятия должны соблюдать положения принятого под эгидой ООН Комплекса согласованных на многосторонней основе справедливых принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой,
general conditions of contract, the terms of any subcontract shall be subject to and conform to the provisions of the general conditions of contract;
в условиях любого субподряда должны быть учтены и соблюдены положения<< Общих условий контрактовgt;gt;;
harsh jobs(18 years) conform to the provisions of the Convention.
вредные работы( 18 лет)- находятся в соответствии с положениями этой Конвенции.
shall conform to the provisions of marginals 211 127(5)
должны отвечать положениям маргинальных номеров 211 217( 5)
shall conform to the provisions of marginals 211 127(5)
должны отвечать положениям маргинальных номеров 211 127( 5)
strengthen its efforts to ensure that all domestic laws concerning children as well as administrative regulations are rights based and conform to the provisions and principles of the Convention,
укреплять свои усилия по обеспечению того, чтобы все внутренние законы, касающиеся детей, а также административные положения были основаны на правах и соответствовали положениям и принципам Конвенции,
tank container and the labelling conform to the provisions of ADR.
также маркировка соответствуют предписаниям ДОПОГ.
shall conform to the provisions of marginal 211 127(5),
должны отвечать предписаниям маргинального номера 211 127( 5),
possess appropriate human resources, namely qualified teachers; they conform to the provisions of the Régime pédagogique de l'éducation préscolaire et de l'enseignement primaire et secondaire; and they have adequate material
в первую очередь квалифицированных учителей; их соответствия положениям документа" Педагогические нормы дошкольного образования и начального и среднего обучения"; а также наличия надлежащей материальной базы
Результатов: 59, Время: 0.095

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский